Читаем «Ивановский миф» и литература полностью

…Чем страшны наши „зоны социальных бедствий“ — в них перекрываются возможности реализации дара, и люди не замечают, как из особенных и неповторимых они превращаются в тех „простых“, о которых с такой ненавистью писал Венечка Ерофеев»[344].

Как говорится, со стороны видней. И многое из того, о чем пишет А. Агеев, имеет место быть. Но при этом возникает и такая мысль: а не творится ли на наших глазах еще один миф, который своими жесткими, «черными» очертаниями вольно или невольно напоминает об официальном «ивановском мифе» и в котором стирается драматическое разнообразие живой жизни?

Да, живем плохо. Но говорить об ивановцах как о наиболее ярком проявлении поврежденного генетического «кода» нации — это какой-то странный мыслительный пунктик, вызванный, на мой взгляд, отсутствием присутствия в конкретном времени и в определенном пространстве. И то, что с пресловутым «кодом» дела у ивановцев обстоят не так страшно, как пишет об этом А. Агеев, свидетельствует литература нового времени, где есть все, чем живет несчастная и вместе с тем мучительно ищущая выход из «бесконечного тупика» провинциальная Россия.

***

Самое главное: литературная жизнь в Иванове на рубеже веков, в пору самой крутой смены вех, не только не прекратилась, но приобрела неизвестный ранее драматический характер противостояния культуры и массовой пошлости.

Многие литераторы, живущие в провинции, испытывают сегодня настроение, которое владело героем рассказа Чехова «Скучная история». Там, напомню, повествуется о мучениях человека, утратившего «общую идею», или бога живого человека, а потому, как говорится в рассказе, омраченного мыслями, чувствами, достойными раба и варвара. «Когда в человеке нет того, что выше и сильнее всех внешних влияний, — размышляет чеховский герой, — то, право, достаточно для него хорошего насморка, чтобы потерять равновесие и начать видеть в каждой птице сову, в каждом звуке слышать собачий лай».

Все это близко к тому, что происходит в современной литературе.

Разрастается так называемая массовая литература, которую все больше разъедает раковая опухоль безвкусицы и какого-то преступного легкомыслия. Захлестывает море графомании.

Я однажды совсем собрался было написать об этом море, вернее — о безмерном болоте графоманских текстов. Выстроил даже типологическую сетку их: агрессивная, дамская, православная графомания… Поделился в одной из редакций своим замыслом и тут же услышал вопрос:

— Судиться готовы? Деньги заплатить штраф найдете?

— Как это?

— А так… Как только статья появится, сразу же ваши герои-графоманы на вас подадут в суд… Мы, де, не графоманы, а честные и благородные авторы. Разве мы хуже других? Разве в столицах лучше пишут?..

Так вот и отступился от статьи, но при этом озадачился вопросом: а действительно, как отличить графомана от настоящего автора?

Думаю, что один из важнейших отличительных признаков в данном случае заключается в следующем: графоман не видит разницы между «своим» и «чужим». «Свое», каким бы убогим оно ни было, для него превыше всего.

Однажды на страницах местной прессы увидал стихи, посвященные Анне Андреевне Ахматовой:

Глядит с фотографий усталая женщинаС покорной печалью в запавших глазах.Всю жизнь Вы искали покоя в стихах,И только сейчас в недоступных мирахДуша Ваша славой посмертной утешена.

Автор этих стихов, как видим, не восходит к великому художнику, а снижает его до своего уровня. Ахматова для стихотворца только усталая женщина, которую можно пожалеть, а заодно приписать ей такие благо глупости, как покой в стихах и желание посмертного утешения. И это говорится об авторе «Реквиема» и «Поэмы без героя»!

Еще один текст того же автора:

Ты сказал, что душа моя смертнаИ ничто меня ждет впереди.Эта штука, поверь, неуместна,Все равно я оставлю следы,По которым пройдут поколеньяОдержимых любовью людей.Не подвластно бессмертье забвенью —Я всегда буду жить средь друзей!

Итак, с одной стороны, бедная Ахматова, глядящая на автора «с покорной печалью», а с другой — наш пиит, оставляющий следы, «по которым пройдут поколенья». Стоит ли удивляться после этого, что создатель подобного рода стихов, как следует из местной прессы, собирает жителей улицы, на которой он живет, и устраивает митинг, требуя немедленно назвать эту улицу своим именем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Время, вперед!
Время, вперед!

Слова Маяковского «Время, вперед!» лучше любых политических лозунгов характеризуют атмосферу, в которой возникала советская культурная политика. Настоящее издание стремится заявить особую предметную и методологическую перспективу изучения советской культурной истории. Советское общество рассматривается как пространство радикального проектирования и экспериментирования в области культурной политики, которая была отнюдь не однородна, часто разнонаправленна, а иногда – хаотична и противоречива. Это уникальный исторический пример государственной управленческой интервенции в область культуры.Авторы попытались оценить социальную жизнеспособность институтов, сформировавшихся в нашем обществе как благодаря, так и вопреки советской культурной политике, равно как и последствия слома и упадка некоторых из них.Книга адресована широкому кругу читателей – культурологам, социологам, политологам, историкам и всем интересующимся советской историей и советской культурой.

Валентин Петрович Катаев , Коллектив авторов

Культурология / Советская классическая проза
Календарные обряды и обычаи в странах зарубежной Европы. Зимние праздники. XIX - начало XX в.
Календарные обряды и обычаи в странах зарубежной Европы. Зимние праздники. XIX - начало XX в.

Настоящая книга — монографическое исследование, посвященное подробному описанию и разбору традиционных народных обрядов — праздников, которые проводятся в странах зарубежной Европы. Авторами показывается история возникновения обрядности и ее классовая сущность, прослеживается формирование обрядов с древнейших времен до первых десятилетий XX в., выявляются конкретные черты для каждого народа и общие для всего населения Европейского материка или региональных групп. В монографии дается научное обоснование возникновения и распространения обрядности среди народов зарубежной Европы.

Людмила Васильевна Покровская , Маргарита Николаевна Морозова , Мира Яковлевна Салманович , Татьяна Давыдовна Златковская , Юлия Владимировна Иванова

Культурология
Год быка--MMIX
Год быка--MMIX

Новое историко-психо­логи­ческое и лите­ратурно-фило­софское ис­следо­вание сим­во­ли­ки главной книги Михаила Афанасьевича Булгакова позволило выявить, как мини­мум, пять сквозных слоев скрытого подтекста, не считая оригина­льной историо­софской модели и девяти ключей-методов, зашифрован­ных Автором в Романе «Мастер и Маргарита».Выяв­лен­ная взаимосвязь образов, сюжета, сим­волики и идей Романа с книгами Ново­го Завета и историей рож­дения христиан­ства насто­лько глубоки и масштабны, что речь факти­чески идёт о новом открытии Романа не то­лько для лите­ратурове­дения, но и для сов­ре­­мен­ной философии.Впервые исследование было опубликовано как электронная рукопись в блоге, «живом журнале»: http://oohoo.livejournal.com/, что определило особенности стиля книги.(с) Р.Романов, 2008-2009

Роман Романович Романов

Культурология