Читаем Из музыки и слов. Песни и стихи полностью

Вот и вы, о Господи, и выУезжаете, меня оставив нищей.Рвутся узы. Визы, вызовы...Не спасти корабль. Пробито днище.Прощайте.Мне с моей не справиться судьбой —Провожать — вот мой удел от роду!Кто-то должен всем махать рукой.Нет конца извечному исходу.Прощайте.Кто-то должен каждую чертуВаших лиц запечатлеть глазами.И вот эту, и еще вон ту,И, как снимок, проявить слезами.Прощайте.Не оглядывайтесь, умоляю вас.Оглянуться — испытать сомненье.Вслед гляжу. Ну что ж, не в первый разЭвридиковой мне оставаться тенью.Прощайте.Я как нищая — в ладонях ни гроша.Одинокость хуже обнищанья.Но зато я знаю, где душа, —Там, где боль от нашего прощанья.Прощайте.

III. «Настанет день — и в воздухе растает...»

Никите Якубовичу

* * *

Настанет день — и в воздухе растаетТвое лицо.Настанет день — тебя со мной не станетВ конце концов.Растает тень — рука моя наткнетсяНа пустоту.Настанет день — и голос мой споткнетсяО немоту.И побреду я, глаз не подымая,К своей беде.Что нет тебя, еще не понимая.Совсем. Нигде.Что ты оторван от меня внезапно,Еще любя.Пойду туда, где голос твой и запах,Где нет тебя.Настанет день — глаза мои забудутТвое лицо.Настанет день — тоски уже не будетВ конце концов.Настанет день — забудут мои рукиТвой контур плеч.Твой смех и взгляд под тяжестью разлукиМне не сберечь.Но тайный свет любви неутоленнойНеугасим.И образ твой в душе запечатленныйНавек храним.Но чудо вот! Последняя наградаЗа боль мою —Еще ты есть. Ты здесь еще. Ты рядом!И я пою:Настанет день — и в воздухе растаетТвое лицо.Настанет день — тебя со мной не станетВ конце концов.Растает тень — рука моя наткнетсяНа пустоту.Настанет день...август 1989

«По свету бродит одинокая...»

* * *

По свету бродит одинокаяСамоубийцею под окнамиМоя Любовь                   неутоленнаяКак головешка обожженнаяПо свету бродит обнаженнаяМоя Душа               испепеленнаяТечет в сосудах заточеннаяСо мной навеки обрученнаяМоя Печаль                  неосветленнаяИ от тоски как уголь чернаяСама как пытка утонченнаяДомой одна иду-бреду                                  едва дышаКому нужны мои бездомныеКак будто дети незаконныеМоя Любовь                  моя Печаль                                   моя Душа

«Я не боюсь ни с кем сравненья...»

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия