Читаем Из музыки и слов. Песни и стихи полностью

Не в химчистке и не в бане,Не в киоске, не в ларьке,Я живу себе в нирванеВ самом Красном уголке.На просвет, как на рентгене,Но ведь не на Колыме.И не в огненной геенне,Не в больнице, не в тюрьме.Здесь ни пьяни нет, ни брани —Рада вся моя родня.И проводятся собраньяПрямо в спальне у меня.Здесь благообразья царство,А царем здесь комендант.Охраняюсь государством,Как музейный экспонат.На подъезде нету кода,Но решетка на окне.И прибит Моральный КодексВ изголовье на стене.Не страшны мне катаклизмы,Что хочу себе пою.В уголке социализмаПроживаю, как в раю.Все ведут себя культурно,Гости на пол не плюют.У меня при входе урна —В уголке моем уют.Притащили мне трибунуВ мой прекрасный уголок.Постучу по ней и сплюну,Чтоб никто не уволок.На меня глядит с портретаЛенин с кепочкой в руке...Если жить в Стране Советов,То уж в Красном уголке.Не хочу я жить в квартире,Мне теперь все нипочем!Я пожить могла бы в тире,Впрочем, все мы в нем живем...

Про Родину-мать

Жить в рабстве так же сладко, как спать ребенку в мокрых пеленках.Хоть мокро и темно, но тепло и по-своему уютно.По-своему приятно для Родины быть вечным ребенкомИ ждать то похвалы, то любви, то наказанья поминутно.Сурова наша мать и не часто нас балует любовью —То грозно смотрит вдаль, шевеля знаменитыми усами,То лысиной сверкнет, а то поведет мохнатой бровью —Она так многолика, что мы ее лица не знаем сами.А Родина в нас верит, но как-то нам не очень доверяет.И как же доверять, если мы для нее всего лишь дети?!Следит так умиленно за нами и все время проверяет,Отбившихся от рук и непослушных держит на примете.И с колыбели нам наша Родина рассказывала сказки,Пытаясь убаюкать и рот затыкая нам пустышкой,Кормила жидкой кашей, баландой, а иногда колбаской,Все варево свое закрывая железной плотной крышкой.А у твоих детей всего хватает, кроме совести и денег.Мы выросли уже, и мечты голубые посинели.Идут твои герои, но за собой не оставляют тени —Кто умер, кто уехал, остальные свои сроки отсидели.А может, ты не мать, а просто мачеха, но где же ты, родная?Чтоб верить и любить и не сменить ни на какие блага жизни,Чтоб жизнь свою отдать за тебя и быть счастливым, умирая...Но, видимо, взаимность должна быть и в любви к своей отчизне.Неправда, что родителей и Родину себе не выбирают.Хоть многие из нас поодиночке отправлены на экспорт,Мы выбрали тебя. И хоть ты страшная, убогая, хромая,Мы все-таки твои, ведь от России не спасешься бегством.Жить в рабстве так же сладко, как спать ребенку в мокрых пеленках...
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия