Читаем Из музыки и слов. Песни и стихи полностью

Жил на свете гномик,Он был ужасный комик,Он любил вареньеИ под настроеньеТихонечко свистел:          фюить-фью, фюить-фью,          фюить-фью, фюить-фью, фюить-фью.Жил один слоненок,Совсем еще ребенок,И он любил варенье,Но под настроеньеТихонечко пыхтел:          упфу, упфу,          упфу, упфу, упфу.Жил один утенок,Желтый, как цыпленок,И он любил варенье,Но под настроеньеТихонечко кряхтел:          фряк, фряк, фряк,          фряк, фряк, фряк.Жил один котенок,Резвый, как чертенок,И он любил варенье,Но под настроеньеТихонечко шуршал:          шу-шурум-шу-шум-шум,          шу-шурум-шу-шум.Жил один ребенок,Пушистый, как котенок,Маленький, как гномик,Толстенький, как слоник,Желтый, как цыпленок,Он только из пеленок,Еще не ел варенья,Но под настроеньеОн целый день сопел,Свистел, пыхтел, кряхтел,Однажды в воскресеньеВвел всех в недоуменье —Он пыхтел, сопелИ вдруг тихонечко запел:          ля, ля, ля, ля, ля, ля,          тра-ля, ля, ля, ля, ля,          пам-парам-па-пам-пам,          пум-пурум-пу-пум-пум,          бум-бурум-бу-бум-бум,          фум-фурум-фу-фум-фум,          там-тарам-та-там!1981

«Отец мой, ты меня недолюбил...»

* * *

Отец мой, ты меня недолюбил.Недоиграл со мной, недоласкал.И на плечах меня недоносил,Как будто детство у меня украл.Ты уходил куда-то далеко —А я на кухне грела молоко.Ты уходил куда-то на векаИ сдул меня, как пенку с молока.Не смерть, и не тюрьма, и не войнаВзяла тебя, а женщина одна.И я, зажав печенье в кулаке,Смотрела, как уходишь налегке.И внучка у тебя теперь, и внук.Ты скоро станешь доктором наук.А я как бы двоюродная дочь.Ведь с глаз долой — значит из сердца прочь.А мне любовь нужна, как витамин.Ищу похожих на отца мужчин.Но кто же мне излечит — вот вопрос —Любви отцовской авитаминоз?Отец мой, ты меня недолюбил.Недоиграл со мной, недоласкал.Как будто дочь кому-то уступил,Ну а ее никто не подобрал.

Песня про мое поколение

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия