Он оглядел комнату, наблюдая, как выражение их лиц меняется с пораженного на ошеломленное, а затем на жесткое, холодное и решительное. Они были хорошей командой, и крепкой командой. Коннор знал, что если кто-то и сможет это провернуть, то только они.
Именно Танни официально облек это в слова.
“Мы будем готовы, - сказал он.
“Тогда давайте приступим, - сказал Коннор. - Танни, Дэвид, соберите свои команды и снаряжение. Оставьте любое запасное снаряжение или еду, которую вы приберегли на потом—мы путешествуем налегке. Финальная координационная пробежка через десять минут.”
- Он указал на Барнса.
“Что касается тебя, то твоя миссия только что изменилась. Собери свою команду и жди меня в углу.”
Ороско был снаружи Потерянного пепла, прогуливаясь по Северному периметру здания,когда услышал отдаленные выстрелы.
И не было никаких сомнений—ни малейших—в том, что это значит.
"О Боже", - мысленно взмолился он. Пожалуйста, нет. Только не Кайл и Стар.
Он стоял неподвижно, холодный ветер трепал пыль в его волосах, слушая, как одиночная пушка превратилась в множество, потом в одну, потом в три взрыва, которые, как он знал, должны были быть бомбами, которые он дал Кайлу.
А потом-тишина.
Через девяносто секунд Ороско уже был внутри и торопливо шел через вестибюль к кабинету Гримальди.
Уодли и Киллоу стояли за дверью, тихо переговариваясь. Когда Ороско приблизился, они подняли головы.
- Шеф сейчас занят, - сказал Уодли, поднимая руку.
Не замедляя шага, Ороско шагнул между двумя мужчинами, отклоняя предплечьем руку Уодли, когда тот запоздало схватил его. Повернув ручку, он толкнул дверь и вошел внутрь.
Гримальди действительно был занят. Он разговаривал очень тихо, очень серьезно и очень близко с Кэндис Томлинсон, семнадцатилетней девушкой из утреннего спора о еде. Оба резко повернули головы, когда Ороско ворвался в комнату с одинаковым выражением досады на лицах.
У Гримальди, по крайней мере, хватило такта покраснеть. А может, это была вспышка гнева.
“Какого черта ты думаешь—..”
- Кэндис, убирайся отсюда, - оборвал его Ороско. - Нам с шефом надо поговорить.”
Девушка, невероятно упрямая, когда дело касалось ее имущества и прав, тем не менее знала, когда не стоит спорить. Она вскочила со стула, осторожно обошла Ороско и выбежала из комнаты.
Ороско захлопнул за ней дверь.
“Во-первых, это было не то, что ты думаешь, - прорычал Гримальди, как обычно ухитряясь вставить первое слово. “Я говорил с ней о ее привычке совать нос в чужие дела.—”
- Забудь о Кэндис, - снова прервал его Ороско. “Забудь все. Терминаторы приближаются.”
Гримальди, казалось, слегка отстранился.
- Правда, - сказал он, и его голос снова обрел равновесие. “И откуда ты это знаешь?”
- Нгуен и его люди ушли сегодня днем, - сказал Ороско. “Я был снаружи и услышал выстрелы—очень много выстрелов—доносившиеся с той стороны, где они должны были идти.”
“Ты слышал какие-нибудь миниганы Т-600?- Спросил Гримальди.
Ороско моргнул. Это был очевидный вопрос, но он никак не ожидал услышать его от Гримальди.
- Нет, - согласился он. “Но им вряд ли нужно использовать оружие, чтобы убивать людей.”
“Я не совсем об этом, - сказал Гримальди. - Но прекрасно. Мой следующий вопрос был бы о том, кто стрелял первым. Но если не было никакого выстрелов Т-600, я думаю, что на него уже ответил, не так ли?”
Ороско поморщился. Было очевидно, к чему клонит Гримальди.
- Шеф, я знаю, вы верите, что Терминаторы не нападают, пока кто-то не нападет на них первым, - сказал он, изо всех сил стараясь говорить спокойно и рассудительно. “Но это же неправда. Я видел, как это происходит. Они блокируют район, а потом заходят—”
“Да, мы все слышали твои маленькие страшилки, - перебил его Гримальди. - Поправь меня, если я ошибаюсь, но я не помню, чтобы ты когда-нибудь показывал нам какие-то реальные доказательства.”
“Какого рода доказательства вам нужны?- Спросил Ороско. - Груда тел, изрешеченных пулями из минигана? Я уже говорил вам, что Скайнет обычно посылает потом мусорщиков, чтобы забрать тела, Бог знает с какой целью.”
“И все, чего им не хватает, становится пищей для койотов и крыс, я полагаю, - сказал Гримальди с безумно терпеливым кивком.
- Это интересная история. С другой стороны, у меня есть десятилетний опыт, который говорит, что если вы оставите Терминаторов в покое, они оставят вас в покое.”
“Твой опыт ничего не стоит, - отрезал Ороско. Скайнет оставил нас здесь одних, потому что он был занят в другом месте. Но теперь наша очередь. Терминаторы приближаются. Мы должны поднять всех наших.”
Гримальди покачал головой.
“Нет.”
Ороско сделал шаг к столу.
“Мы всех вытаскиваем, - сказал он, положив руку на кобуру "Беретты". - Отдай приказ, или я отдам его за тебя.”
К его чести, Гримальди даже не вздрогнул.
- Мятеж, Сержант?”
- Замена начальника, который показал себя непригодным для командования, - возразил Ороско. - А теперь отдай приказ.”
- Допустим, я так и сделаю, - сказал Гримальди. “Как нам вывезти все продукты, растения и оборудование? И что еще важнее, куда мы все идем?”