Читаем Из шотландской поэзии XVI-XIX вв. полностью

О Робин, взысканный сполнаСудьбой и Музой! Пей до дна!О, помоги тебе женаШутить и петь —И вдохнови тебя онаТеперь и впредь!Да, Роберт Фергюссон умолк…(В кредит он жил, и пил он в долг —Но ведал в стихотворстве толк,И был мастак!)Уж лучше б умер целый полкХудых писак!Да, юного поэта жаль!В Шотландию пришла печаль.Но Муза наша навсегда льСомкнет уста?Цела шотландская скрижаль,И не пуста!Я верю: в рай ушел, не в адОрфея избранный собрат:Грешил — да не был виноват!И наизустьЕго твердят и стар и млад.Грешил? И пусть!И в день убогих похорон,Внимая общий вопль и стон,Вручил кудесник АполлонТебе свой дар!И слышат Бернсов лирный звонИ млад и стар!И Муза, девица-краса,Тебе являла чудеса;Она вела тебя в леса,И там ты могУслышать жизни голоса,О полубог!Подхватывают холм и долЗвенящим эхом твой глагол;Навеки славу ты обрел.О наш поэт,Ты — царь поэтов! Твой престол —Весь белый свет.Не брат, как вижу, Бернсу черт!Поэта чтят и смерд и лорд:Он безупречный взял аккорд,И трель чиста!Любой шотландец нынче горд —И неспроста.Как я люблю в июльский знойЧитать, простершись под сосной!А томик твой всегда со мной —Истрепан, худ…Как восхищает глубинойТвой звучный труд!Здесь нет поэзии преград!Часы бегут, года летят…Звучат стихи на грустный лад —И хоть заплачь!А сменишь лад — я буду радПуститься вскачь!И прохиндеев, и шутовТы плеткой отхлестать готов:А уж у плетки — семь хвостов!О, что за плеть!Ты всех мерзавцев и скотовСумел огреть!Пусть неумелая хвалаИ недостойна, и мала —Но славить славные делаПевцу — к лицу!Иль Муза втуне отдалаСвой дар певцу?Теперь, всесильный стихоплет,Прощай! Неудержимый ходЧасов опять меня зовет —Увы и ах!И буди здрав за годом год —Врагам на страх!<p>На кончину Бернса</p><p><emphasis>(Послание к некоему другу)</emphasis></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза