Стала счастливою встреча у них у Пенея,
Только любовь утаили они от богов,
Свадьбы ждала Златокудрая, чревом полнея,
Но не свершал бог к женитьбе поспешных шагов.
Речи Киприды тому послужили причиной:
«Может со свадьбой Арес подождать целый год…
Я же хочу насладиться любимым мужчиной!
Он – грозный воин, а ты – музыкант и рапсод!»
163
Чувствовать стала Киприда к себе охлажденье
Прежде пылавшего трепетной страстью юнца,
Всё изменилось у них после деторожденья —
Скрыла младенца родного она от отца.
Нимфам ребёнка вручила легко Афродита,
Чтоб воспитали его до сознательных лет,
Быстро Гермесом любовь оказалась забыта,
И у богини сошли все мечтанья на «нет»…
Союз с Дриопой
164
Вновь погрузился Посланник Зевеса в деянья:
Просьбы, советы, по царским приказам дела…
Женщинам мало тогда уделял он вниманья —
По Ойкумене летал, словно Феба стрела.
Стал он задумчивым после Аресовой свадьбы,
Сердце остыло, как бывший костёр на ветру:
Думал он: «К матери надо меж делом слетать бы…
Завтра к Килленской пещере умчусь поутру!»
165
Эос уже распахнула пред солнцем ворота,
Тень от Киллены легла на густые леса,
Остановился Гермес у знакомого грота —
Именно здесь начинал он творить чудеса.
«Майя, встречай! – он воскликнул с улыбкой широкой. —
Сын возвратился в пещеру на несколько дней!»
Через мгновение вышла из ниши глубокой
Та, что была для Гермеса всех женщин родней.
166
«О, как ты вырос, мой прежний шалун однодневный!
Можешь присесть, я сейчас приготовлю еду! —
Нежно звучал для юнца мамин голос напевный,
Ждавшей давно возвращенья Гермеса к «гнезду».
«Ладно!» – сказал улыбаясь, Гонец пантеона —
Выгоню беленьких коз из загона на луг.
Я – пастухов покровитель, и это законно,
Вижу, что к лучшему всё изменилось вокруг!»
167
Флейту достал из-за пазухи сын титаниды
И заиграл пастораль олимпийский рапсод.
Ею когда-то привлёк он вниманье Киприды,
Пьесой заслушались Нот и пасущийся скот.
И проявилась волшебная сила игрушки:
Птицы покорно слетали к ногам пастуха,
А из соседних лугов прибежали пастушки,
В тайной надежде найти здесь себе жениха.
168
Музыке дивной на пастбище все были рады:
Лисы и зайцы из леса бежали туда,
Дальние рощи покинули гамадриады,
С горных лугов на равнину спустились стада.
Взоры бросать стал Гермес на девиц загорелых —
Были, подобно Киприде, они хороши!
Видел средь них юных бог и кокеток умелых —
Дивный товар для телес и влюблённой души!
169
Затанцевали под музыку гамадриады,
Образовали они веселящийся круг,
Долго играл музыкант неземные баллады,
Нежную деву приметив средь бойких подруг.
Он позабыл про еду и мучительный голод…
Разве об этом он думал, увидев девиц?
Вот что бывает, когда ты азартен и молод
При лицезрении радостных девичьих лиц!
170
Флейта умолкла, затихли прекрасные звуки,
Юноша нимфы коснулся, что взору нежней —
Крепко обняли девицу горячие руки,
Стала она от испуга Селены бледней.
«Будь, о, прекрасная нимфа, Зевсиду женою! —
Молвил он деве, коснувшись губами щеки. —
Хочешь ли жить на высоком Олимпе со мною?
Иль без тебя я, бессмертный, умру от тоски!»
171
«Быть небожителю верной супругой опасно —
Слышала часто такое от наших дриад.
Но пастуху стать женою я буду согласна,
Можешь вручить в знак союза мне спелый гранат!»
«Имя своё мне поведай невеста-девица!».
«Звали Дриопой и мать, и любимый отец!» —
Молвила скромно Гермесу в ответ чаровница.
«Вот и чудесно! Пойдём в мой пещерный дворец!»
172
Стала Дриопа супругой земной для Гермеса
И осчастливила этим любимца богов,
Но отказалась уйти из любимого леса —
Жить не могла без дубрав и цветущих лугов.
Несколько дней обитали супруги в пещере,
Только на службу был призван Гермес в небеса —
Нужен он был на Олимпе и Зевсу, и Гере,
А молодая жена устремилась в леса.
173
Только свободного времени было немного
У молодого супруга для милой жены,
По Ойкумене метался, как в речке сорога —
Всюду деянья Посланника были важны!
Деве смириться пришлось со своим положеньем,
Видно, служенье Олимпу у бога в крови —
Он не пожертвует властным своим окруженьем
И не останется здесь даже ради любви.
174
Вскоре заметили юные гамадриады,
Что их подруга явилась с большим животом…
Стал о ребёнке Гермес петь супруге рулады,
Перед Дриопой Зевсид заливался клестом.
Переживая с тревогою время разлуки,
Он прилетал ежедневно к супруге своей,
Страстно мечтал, что у Зевса появятся внуки,
И перед ними не будет закрытых дверей…
175
Осень пришла, и задули холодные ветры,
Пала недружно на твёрдую землю листва,
К мужу Аиду сошла дочь богини Деметры,
Канули в Лету деянья её торжества.
Близилось время рожденья дитя у Дриопы
И о здоровье жены волновался Гермес,
Вестник открыл повитухам к обители тропы,
Кои скрывал от людей тёмный лиственный лес.
176
Мальчик на свет появился легко, без мучений,
После купанья укутан был в нежную ткань,
Чтоб, не доставив ему никаких огорчений,
Этим деяньем отдать уважения дань.
И поднесли повитухи ребёнка дриаде,
Нежно раскрыла пелёнки счастливая мать…
Вдруг закричала и скрылась в зелёной «аркаде»
Вмиг потеряв красоту, умиленье и стать!
177
Мальчик имел на головке козлиные рожки,
Нежная шерсть покрывала его серебром,