Читаем Из жизни Олимпийских богов. Зевсиды полностью

Стал во дворце приобщаться к небесным делам,

Как-то его озадачил верховный Властитель:

«Время пришло для работы ногам и крылам…»

132

С трона сойдя, Зевс расправил могучие плечи,

Начал по залу ходить он, тряся бородой:

«Слушать придётся, Посланник, недолгие речи,

В коих с тобой поделюсь я нежданной бедой».

Окна закрыв, царь захлопнул тяжёлые двери,

Занял он место за длинным блестящим столом:

«Всё, что скажу, не должно стать известием Гере —

Каждую деву царица терзает со злом…

133

Майю она не подпустит к дверям пантеона,

Даже с Деметрой-сестрой конфликтует она,

Гнева страшась, на Олимп не восходит Латона,

Знать не желает владычица муз имена!

Первенца Гера ревнивая сбросила в море,

Очи мои не смотрели тогда на жену,

Что пустяком посчитала родителя горе

И до сих пор за собой не признала вину!

134

Я на земле находил добрым чувствам усладу,

Там извергался мой страстный любовный вулкан,

Так я и Майю увидел, бродящей по саду,

Где на горе усмирён был тобою титан.

В Аргосе я оказался проездом недавно,

Встретил царевну там с именем редким Ио,

Было со смертной девицей встречаться забавно —

Прямо старинный сюжет для историй Клио!»

135

Странно судьба проявила о Зевсе заботу —

В Аргос отправив царицу, где та рождена.

Там совершила супруга на мужа «охоту» —

С девой прекрасной тирана застала она!

Не умолчал Властелин о подробностях дела,

Даже о главном поведал родитель юнцу:

«Действовать надо бы скрытно и очень умело,

Чтоб разговоры о том не пошли по дворцу…

136

С девой счастливой тогда я гулял по долине

И обратил на владенья небесные взор,

Геру увидел в повозке на ярком павлине,

Быстро летящую к нам меж седеющих гор.

Я обратил моментально царевну в корову,

Чтоб не узрила богиня её с высока…

Глупость свершил я с девицей, сказать можно к слову —

С лёгкостью мог превратиться и сам я в быка!

137

Гера с любезной улыбкой сказала нежданно:

«Я увидала на поле тебя с высоты!

Что же тебе, Властелин, на земле так желанно

Иль волопасом божественным трудишься ты?»

Я отвечал ей, что нравится мне Арголида,

Родина дивная строгой супруги моей,

Якобы, здесь и должна бы стоять пирамида,

Славя царицу во имя грядущих детей.

138

Но обратила вниманье она на корову:

«Эта скотина альпийского снега белей!

Может, её приглашал ты в порыве к алькову,

При посещенье обширных аргосских полей?»

Что мог ответить тогда я супруге ревнивой?

«Это подарок от Зевса царице богов!

Радуйся, милая Гера, корове красивой

С парой сверкающих златом изящных рогов!»

139

И улетела Аргея с Ио белоснежной,

Тщетно скрывая великую ревность свою,

Спрятала деву она в Ойкумене безбрежной,

Слышал, что где-то у самой земли на краю.

Молвили, будто девицам другим в назиданье

Аргус стоглазый приставлен был сторожем к ней

Терпит от жажды и голода дева страданье,

Этим царица желает мне сделать больней!»

140

«Молнией быстрой ты мог бы убить великана!

Ею способен ты сжечь даже войско дотла!»

«Честно отвечу, что это – не дело тирана —

Здесь, на Олимпе высоком иные дела!

Хвалится Гера подарком направо-налево,

Знает о белой корове богов пантеон,

Так получилось невольно, что отдана дева,

И не поможет ничем ей теперь Кронион!

141

Гера следит за супругом, забыв про усталость,

Денно и нощно владычица настороже.

А для тебя злобный Аргус – невинная шалость,

Этим урок преподашь ты моей госпоже!»

«Меч с кривизною и пара сандалий с крылами

В этом серьёзном походе – успеха залог!

Можешь спокойно, отец, заниматься делами,

Недругам Зевса я дам настоящий урок!»

142

Быстро глашатай исчез из огромного зала —

Вылетел с лёгкостью сокола прямо в окно,

В сумерках только сверкнул, как огонь от кресала,

И поспешил совершить, что судьбой решено.

Слышал когда-то Гермес от кентавра Хирона,

Что у царицы богов есть загадочный страж —

Или подарок Земли, иль родителя Крона,

Малоизвестной легенды большой персонаж.

143

Отрок, конечно, не знал мест его обитанья —

Это был Геры ревнивой огромный секрет!

Как же! Оставила деву она без питанья —

Это ж позор для Аргеи на весь белый свет!

«Где же искать истязателя девы несчастной?

Север холодный не любит царицын павлин!

Грозный Кавказ? Он известен погодой ужасной!

Значит – страна без воды и цветущих долин!

144

Гера на запад летала почти ежегодно,

В юности пряталась часто в саду Гесперид,

Где ей с Фетидой загадочной было вольготно…

Там небосвод держит ныне титан-мегалит.

Может, мои рассужденья – пример ахинеи,

Но устремлю я полёт непременно туда —

Северней сада чудесного есть Пиренеи,

Где только скалы, жара и морская вода.

145

Тёмная ночь опустилась на тёплое море,

Спрятала лик серебристый от взоров луна,

Думал Гермес о вечернем с отцом разговоре:

«Жаль, что досталась Крониду такая жена!

Как хорошо, что меня не увидит Селена,

И не заметит полёта моряк Посейдон,

Крепко заснула в безлунную ночь Ойкумена,

Аргус не спит только, слушая девичий стон…»

146

Быстро Посланник достиг Пиренейских отрогов,

Зренье его позволяло смотреть, как сова,

Горы страдали ужасно от многих ожогов —

Не возродилась ещё молодая трава:

«Как же бывает супруга Зевеса жестока —

Даже без цепи девицу-корову ждёт мор,

Сторожу девы здесь хватит единого ока,

Та и без стражи умрёт средь оплавленных гор!»

Перейти на страницу:

Все книги серии Из жизни олимпийских богов

Похожие книги