Добрый отец собирался устроить террасу,
Чтобы гуляли девицы Плеяды по ней.
102
«Здравствуй, титан! Ты сумеешь большими руками
Землю оставить навек без сияющих гор,
Боги расстанутся точно тогда с облаками!» —
Молвил Гермес, начиная с врагом разговор.
«Да, упражняюсь, малыш, перед дальним походом,
Скоро с роднёй мы Олимп разнесём на куски,
В Тартар глубокий отправим Зевеса с приплодом,
Ниже подземного мира и мёртвой реки!»
103
Паузу выдержав, вымолвил путник нежданный:
«Не понимаю, зачем этот дальний поход?
Можно и здесь получить результат свой желанный,
Если, взойдя на вершину, встряхнуть небосвод…»
Сел на валун Япетид, почесал в думах темя:
«Мысль гениальна твоя и довольна проста!
Брат Прометей создаёт очень умное племя,
Только вы мелкие все, чуть побольше перста!»
104
«Ты посмотри, вон вершина уходит за тучи!
Небо лежит на макушке высокой горы.
Ты же, титан и огромный, и самый могучий,
И для тебя эти горы – простые бугры!
Мудрый великий Атлас, я не вижу коварства
В том, что руками встряхнёшь над собой небосклон!
Рухнет оттуда на землю Зевесово царство —
Освободишь для себя Повелителя трон!»
105
«Как это я не додумался сам до такого?
Будет победной теперь на Балканы ходьба!
Мальчик, ты – самый толковый из рода людского,
Видно, тебя подослала к титану судьба!»
Намереваясь достичь вожделенной вершины,
Быстро убрал собеседник сомненье с лица
И пошагал сквозь кедровник и дебри крушины,
Припоминая с улыбкой совет хитреца…
106
Юный Гермес посмотрел на движенье титана:
«Сколько же силы сокрыто в руках и ногах!
Вверх по горе он помчался быстрей урагана,
Гонит к вершине его злая мысль о богах!»
И обратился царевич вновь в птицу степную,
Лёгкий полёт устремляя к седым облакам.
Издалека видел юноша мощь неземную,
Рад был – нашёл примененье Атласским рукам.
107
Залюбовался Гермес изумительным садом —
Именно в нём встретил Майю всесильный отец…
Мысли его прервались вдруг большим камнепадом —
Неба коснулся спиною могучий храбрец.
Стал выпрямляться титан, в свод упёршись руками,
А под ногами крушилась вершина горы:
Трескался прочный гранит, отрываясь кусками,
Падая вниз, как последние в жизни дары…
108
Стал поднимать Япетид тяжкий свод Ойкумены,
Мышцы взбугрились, как воды подземной реки,
Кровью, бурлящей вулканом, наполнились вены,
От напряженья ломило Атласу виски.
Не удавалось титану встряхнуть эту сферу —
Крепкие руки в ней вязли, как в тёплой смоле,
Но не терял возмутитель спокойствия веру
В то, что он станет царём на прекрасной земле!
109
Долго парил в поднебесье орёл темнокрылый,
Он не испытывал радость от дел на горе,
Слышал Зевсид, как трещали Атласовы жилы,
Словно нагретые камни в огромном костре.
Видя в ужасном деянье титана упорство,
Юный царевич подумал о праве на трон:
«Вот почему проявлял он царю непокорство —
Сам во владение взять пожелал небосклон!»
110
Вмиг опустился подросток на склон каменистый,
Крикнул язвительно, голову кверху задрав:
«Что же ты замер, упорный, могучий, плечистый,
Не предъявляешь на трон завоёванных прав?»
«Кто ты такой, заманивший в ловушку титана?
Значит, ты – враг? Только мне показалось, что друг!»
«Я не случайно сюда прилетел для обмана,
Знай же, мой дед, пред тобою стоит юный внук!
111
Скинь же за это меня с каменистого склона!»
«Пошевелить не могу ни ногой, ни рукой —
Давит нещадно на тело хрусталь небосклона…
Жаль, что услышал я внука совет плутовской!»
«Мойры тебе предписали такую планиду —
Знай, что менять ничего не дозволено в ней…
Буду тебя почитать, но доверюсь Крониду —
Зевс – мой отец, он мне прочих великих родней!»
112
«Сколько ж держать эту тяжесть небесного свода,
Претерпевая морозы, жару и ветра?»
«Это не Тартар, Атлас, а навеки свобода,
Именем славным твоим назовётся гора!
Только подобный титану взойдёт на вершину,
Смело подставит плечо под седой небосклон,
Ты ненадолго, быть может, сойдёшь на равнину,
Но лишь Атлас тяжесть неба держать обречён…»
Посланник богов
113
Быстро вернулся Гермес в Олимпийское лоно,
В светлых палатах царил необычный покой,
В Тартар отправили боги Япета и Крона,
Следом исчезли там Крий и влиятельный Кой.
Весь пантеон приготовился к долгому пиру,
Зевс объявил: «Пусть и прервана войн череда,
Но только жизнь на земле возвращать надо к миру,
И приложить всем придётся немало труда.
114
Нас ожидает не радостный пир, а работа —
Добрых людей и животных сгубили враги,
Пастбищ немало они превратили в болота,
Всюду видны нам пожаров больших очаги.
Много теперь в Ойкумене земель непригодных,
Чтобы на них люди строить могли города,
И не осталось почти там долин плодородных —
Их уничтожили в войнах огонь и вода.
115
Будешь, Деметра, богиней дерев и растений,
Станешь великой царицей лугов и полей.
Выведи их из пожарищ, болот, запустений,
Чтобы земля стала людям для жизни милей!
Гера, давать будешь женщинам лёгкие роды,
А человечество вновь возродит Прометей,
Ты, Аполлон, смертным гимнами скрасишь невзгоды,
И Артемида спасёт от звериных когтей».
116
Царь посмотрел на богов вопросительным взглядом —
Всех ли привлёк к возрождению жизни земной:
«О, победитель Атласа! Ты должен быть рядом —