В письме Эвр Холмс уведомляла о том, что приняла решение покинуть стены Шерринфорда. Видеозапись содержала в себе послание с предложением поучаствовать в эксперименте. В обмен на выполнение ее списка инструкций, Эвр Холмс обещала вернуть в тюрьму всех заключенных. Также она обещала, что при выполнении всех условий «Британия получит назад Майкрофта Холмса или, по крайней мере, его тело». Произнося эту фразу, она слишком явно и карикатурно пародировала старшего брата.
Условия включали в себя сплошные ограничения и почему-то инспектора Грегори Лестрейда. Согласно этому эксперименту инспектор должен был войти в здание тюрьмы в одиночестве.
Что происходит на острове, никто не имел ни малейшего понятия. Никаких гарантий безопасности для полицейского. Вообще никаких гарантий. Это напоминало сюжет плохого боевика, а ведь у Эвр Холмс не было возможности смотреть кино. Сложно представить, какие фантазии она бы принялась воплощать в реальность, будь у нее доступ к работам Бунюэля, Кроненберга, Линча или Хичхока.
Конечно они согласились. Вся операция длилась несколько утомительных часов, казавшихся днями и закончилась поздним вечером. Однако даже тогда никто и не думал покидать рабочие места.
Уже почти глубокой ночью Алиссия вышла из кабинета, чтобы сделать себе кофе собственноручно. Просто потому, что больше невозможно было сидеть на одном месте.
— Не думал, что найду вас здесь, добрый вечер, леди Смоллвуд, — из-за спины раздался очень знакомый голос.
— Ночь, мистер Холмс. Уже ночь, — обдав его ледяным тоном, Алиссия обернулась, не веря своим глазам.
Перед ней действительно стоял Майкрофт Холмс. Хотя больше он был похож на призрак Майкрофта Холмса. Бледный почти до цвета сырой извести, с отчетливыми тенями под глазами. Костюм в беспорядке, верхняя пуговица рубашки расстегнута, и на нем не было галстука. За спиной у Холмса стояла тоже вымотанная и уставшая, но все ещё сосредоточенная и готовая выполнить любое распоряжение Антея.
— Что вы здесь делаете, Майкрофт?
— То же что и вы, полагаю, — не обращая внимания на ее резкий тон, безэмоционально ответил Холмс.
— После встречи с вашей сестрой и заключения в камере с трупом вы решили… поработать?! — зло поинтересовалась Алиссия, — Майкрофт, вы с ума сошли?
— У меня есть обязанности, и я должен составить отчёт, необходимо запустить протокол проверки тел на соответствие, — Холмс продолжил также безэмоционально. — Не думаю, что Эвр стоит доверять и… и я вполне работоспособен.
— Работоспособен?
Алиссия боролось с желанием схватить его за лацканы пиджака и встряхнуть. Она внимательно присмотрелась. Нет, эта безэмоциональность не отыгранная маска. Майкрофт не только говорит без эмоций, но и непривычно растягивает слова, медленно моргает, словно сова. Судя по всему, медики уже позаботились о необходимой дозе транквилизаторов.
— Где ваш галстук? — резко спросила она и ожидаемо застала его врасплох.
— Я не… — Холмс потянулся правой рукой к шее, с удивлением обнаружил, что галстука нет на месте, застегнул пуговицу, — с каких пор вас интересуют детали моего костюма? — он попытался разозлиться, но даже это не удалось.
— С тех пор, как я выслушала краткий отчёт инспектора Лестрейда. Он отлично просветил нас в том насколько вы работоспособны.
— Нас? — переспросил Холмс, вычленив из ее слов то, что больше соответствовало его настроению и состоянию.
— О да, Майкрофт, нас. Вам повезло, что вы встретили здесь меня, а не кого-то другого. Потому что у любого сейчас возникнут сомнения в вашей адекватности и работоспособности. Если не хотите слухов, пересудов и отстранения с путёвкой на терапию к штатному психиатру, то отправляйтесь домой, а ещё лучше в больницу.
— Леди Смоллвуд, у меня есть личный врач и я не нуждаюсь в срочном медицинском осмотре, — наконец ему удалось добавить в голос твердости. Но это, видимо, оказалось слишком трудоемким, потому что фразу он закончил с тяжелым вздохом, на несколько секунд прикрыл глаза, сжал пальцами виски.
— Действительно не нуждаетесь? — добавив в голос яда, спросила Алиссия, когда Холмс снова на нее посмотрел.
— Это просто усталость.
— Или ваша сестра чем-то вас отравила, пока вы находились на острове.
— Она ничего не сделала. И, тем более, я там ничего не ел и не пил.
— Или вы об этом не помните, — Алиссия безжалостно на него давила, от части наслаждаясь этим процессом, не так уж часто ей предоставлялась такая возможность.
Холмс сморщился, недовольно засопел, но промолчал.
— Оставьте свои принципы, — отрезала Алиссия, — кроме вас здесь есть и другие специалисты, которые вполне в состоянии справиться с проверкой. Отчёт подождет. И едва ли вы сейчас способны дать трезвую оценку…
— Леди Смоллвуд! — повысил голос Холмс, даже рявкнул. Так, как привык делать это с подчинёнными и никогда не позволял себе подобного тона в отношении коллег равных по статусу. И тут же зажмурился, едва заметно его повело в сторону. К своему счастью, Холмс стоял как раз у стены, чтобы вовремя положить на нее руку в поисках опоры.