Переутомление, бессонница, закрытая черепно мозговая травма, вывих правого лучезапястного сустава с частичным разрывом связок. И, наконец, передозировка флунитразепамом. Столько диагнозов разом медицинская карта брата, должно быть, ещё никогда не видела. Все это, мягко говоря, не вписывалось в типичные представления о Майкрофте Холмсе. Аккуратный до зубовного скрежета Майкрофт и бытовая травма? Это было даже смешно. Но Майкрофт и передозировка это было уже… едва ли реалистично. Флунитразепам или рогипнол, или R-2, как его называют на улицах. Это объясняло и судорожный приступ и реакцию на введение бензодиазепинов, но не давало ответов на главные вопросы. Шерлок рассмотрел пузырек и содержимое во всех подробностях. Это был не аптечный рогипнол. Не та упаковка, на этикетке значилось только название и дозировка. Ни производителя, ни количества доз указано не было. Внутри содержались тридцать две таблетки белого цвета. Ни одна фармкомпания на рынке не выпускала флунитразепам в подобной форме. За каким чёртом Майкрофту именно рогипнол? Для борьбы с бессонницей есть гораздо более очевидные и лёгкие препараты, чем довольно тяжёлый седатив с внушительным списком побочных эффектов, включающих нарушения памяти. Кроме того, по всей видимости, контрабандный рогипнол. В том, что брат при необходимости мог раздобыть что угодно у детектива не было сомнений, однако для чего такие сложности, если он легко мог бы получить препарат официальным путем.
Сдав Майкрофта на поруки врачам и, убедившись, что его жизни ничего не угрожает, Шерлок вернулся в его дом и осмотрел его на предмет тайников. Тайников, разумеется, было предостаточно. «Поверить не могу, что делаю это», — говорил себе детектив, вскрывая очередной секретный ящик стола или нишу в стене подразумевая, конечно, не сам процесс, а предмет поиска. Секреты Майкрофта были до неприличия предсказуемы: бумаги, электронные носители, фотоматериалы и никаких таблеток, порошков и прочего. Чему Шерлок был искренне рад, хотя и не отдавал себе в этом отчета. Закончив с обыском и не найдя совершенно ничего стоящего, детектив связался с Антеей. Новость о госпитализации не останется для коллег брата секретом. Вопрос времени. И тут Шерлок решил сыграть на опережение, заранее уведомив их о том, что Майкрофт в больнице, в связи с травмой головы, надеясь на то, что никому не вздумается отправлять срочные запросы о медицинских проблемах Холмса-старшего по официальным каналам. По крайней мере, до тех пор пока Шерлок сам не разберется с этим. Слова леди Смоллвуд во вчерашнем разговоре достаточно четко очертили неустойчивость позиций брата среди коллег и уязвимость его положения в нынешних условиях. Стоило поговорить с ней повторно, чтобы выяснить детали. Однако, Шерлок медлил, не желая обострять ситуацию. Именно поэтому он вернулся в больницу и провел в неудобном кресле уже более двух часов, дожидаясь пробуждения брата, рассчитывая вытянуть из него ответы на накопившиеся вопросы.
Еще через четверть часа Майкрофт наконец зашевелился, тяжело вздохнул, медленно заморгал и, немного приподнявшись на локтях уставился перед собой невидящим взглядом. Шерлок отметил тяжелое дыхание, нистагм глазных яблок и явную заторможенность. Брат что-то неразборчиво пробормотав, опустился назад на подушки и закрыл глаза, но не заснул. Нахмурившись Шерлок перевел взгляд на часы. Секундная стрелка успела обежать четыре круга, прежде чем Майкрофт открыл глаза снова. Он на этот раз аккуратно и медленно подтянулся на локтях, внимательно осмотрел поврежденную руку, перевел взгляд на капельницу, скривился. Лишь после этого он заметил младшего брата.
— Выспался? — притворно заботливым тоном поинтересовался Шерлок, метая глазами молнии.
— Чшш… — язык очевидно его не слушался, поэтому заговорить с первого раза не удалось. С гримасой раздражения на лице Майкрофт прочистил горло, — что ты здесь делаешь?
— Я смотрю тебя не интересует, что здесь делаешь ты, — язвительно заметил детектив.
— Это очевидно, — нехотя отозвался Майкрофт. Лёгкий нистагм по-прежнему сохранялся из-за чего ему трудно было фокусировать взгляд.
— Ничего не хочешь мне рассказать?
— Совершенно ничего, Шерлок, — очень ровным тоном ответил брат, натянув на лицо непроницаемую маску.
— Я говорил с леди Смоллвуд, — детектив решил подойти с другой стороны.
— Вот как? — сухо переспросил Майкрофт. Однако Шерлок заметил, как он комкает пальцами край одеяла.
— Она рассказала мне кое-что любопытное.
— Не думаю.
— Майкрофт, я нашел тебя в ванной с разбитой головой, — напомнил Шерлок.
— Досадное… происшествие, — пожал плечами брат, хмурясь и поджимая губы.
— Досадное происшествие? — переспросил Шерлок, повышая голос.
— Сбавь тон, Шерлок, — выдержки Майкрофта надолго не хватило и он уже начинал сердиться, высказывая заметное раздражение в тоне. — Из-за игр нашей сестры я выбился из рабочего графика, пришлось наверстать. Переутомление, неприятное стечение обстоятельств. Только и всего, Шерлок. Здесь нет абсолютно ничего интересного для тебя.