Читаем Изабелла и Молли полностью

Дойдя до этого мста лэди Джоселинъ отложила газету въ сторону и устало склонилась на диванъ. Въ теченіе нсколькихъ минутъ она неподвижно сидла съ такимъ печальнымъ выраженіемъ, какое окружающіе ее рдко видли на ея по природ живомъ и умномъ лице.

Наконецъ, она со вздохомъ снова взяла въ руки газету и въ сотый разъ прочла кричащій заголовокъ.

— Мой бедный Тони, — тихо сказала она про себя. — Мой бедный, бедный мальчикъ.

Въ этотъ моментъ черезъ открытое окно послышался шумъ автомобиля, и сейчасъ же после этого раздался звонокъ. Лэди Джоселинъ встала, пошла къ двери и крикнула служанку, какъ разъ собиравшуюся отворить дверь.

— Меня нтъ дома, Элленъ, я принимаю только мистера Генри Конвея. Я ожидаю его, и вы можете допустить его ко мне безъ доклада.

— Такъ точно, милэди, — тономъ сочувствiя пробормотала двушка.

Вся прислуга лэди Джоселинъ боготворила свою хозяйку, и, хотя исчезновеніе Изабеллы для нея было совершенно неразрешимой загадкой, но она видела какое дйствіе оказывало это исчезновеніе на ихъ госпожу, и прислуга вмст съ ней была обезпокоена и опечалена.

Лэди Джоселинъ какъ разъ снова собиралась ссть на диванъ, какъ шумъ голосовъ въ вестибюл заставилъ ея прислушаться. Съ ея устъ сорвалось невольное восклицаніе: она вынуждена была опереться на спинку дивана. Въ слдующій моментъ на лстниц послышались быстрые шаги, и обычно хорошо вымуштрованная Элленъ ворвалась даже не постучавъ съ раскраснвшимся отъ волненія лицомъ въ комнату.

— О, милэди, это миссъ Изабелла и сэръ Энтони и мистеръ Оливеръ!

Она еще не успла кончить, какъ упомянутая пара показалась позади нея на порог, и съ легкимъ крикомъ радости лэди Джоселинъ протянула имъ свои объятія.

— Тони! Изабелла! — прошептала она, и когда оба поспешили ей навстрчу и справа и слва обвили ее руками, она сказала полуплача, полусмясь:

— Мои злыя, милыя дти, какъ вы испугали меня!

Во время этой трогательной сцены въ комнату вошелъ Гью Оливеръ, какъ всегда, сдержанный и съ видомъ полнаго достоинства.

— Мы сегодня утромъ прибыли въ Соутгемптонъ, — сказалъ Тони. — И не могъ же я въ самомъ дл испортить неожиданную встрчу телеграммой!

Въ этотъ моментъ Элленъ, съ явнымъ любопытствомъ наблюдавшая за всмъ происходившимъ, вспомнила о своемъ служебномъ проступк и исчезла со сцны, торопясь передать волнующую новость своимъ коллегамъ мужскаго и женскаго пола, находившимся въ нижнемъ помщеніи.

Тони и Изабелла нжно усадили старую лэди на диванъ. Они оба сли справа и слва отъ нея, а Гью придвинулъ себ кресло.

— Не сердись на меня, Гью, — сказала лэди Джоселинъ, — что я отъ волненія совершенно забыла поздороваться съ тобой, и при томъ я уврена, что обязана только теб тмъ, что мои сумасшедшія дти цлыя и невредимыя находятся снова у меня.

— Конечно, только ему мы обязаны этимъ! — воскликнулъ Тони. — Если бы Гью не вмешался и не перебилъ бы половину ливадiйской полицiи, то для насъ не было бы ни малейшей возможности ускользнуть. Не правда ли, Изабелла?

Изабелла кивнула.

— Онъ былъ такъ храбръ, — с благодарностью сказала она. — Я никогда не забуду, какой онъ имелъ дикiй и великолепный видъ.

Бедный Гью покраснелъ какъ ракъ.

— Жаль, что я не видла его, — сказала с сожаленiемъ лэди Джоселинъ. — Но мн кажется, что мы начинаемъ не с того конца. — Она нагнулась и, поднявъ съ пола упавшую газету, указала на жирный заголовокъ.

— Я уже видлъ это, — сказалъ Тони. — Передъ нашимъ отъздомъ я тебе не все рассказалъ, тетя Фанни, — добавилъ онъ посл нкоторой паузы, — я думалъ, что это заставитъ тебя волноваться.

— Ничего, ничего, — великодушно сказала лэди Джоселинъ. — Если ты теперь какъ слдуетъ наверстаешь все, я, можетъ быть, соглашусь даровать тебе прощенiе.

Она взяла узкую руку Изабеллы въ свою и полуоблокотилась на подушку.

Неполнота прежнихъ признанiй Тони состояла, понятно, въ томъ, что онъ обошелъ молчанiемъ руководящую роль, выпавшую на долю Молли въ последнихъ актахъ драмы. Такимъ образомъ онъ долженъ былъ начать с того момента, когда она рассказала ему о своемъ тайномъ союз съ Педро. Потомъ онъ описалъ, как ей пришла въ голову идея о возможномъ спасенiи Изабеллы и как мужественно и ловко она провла свою роль в заговор.

Описавъ всю поздку и ихъ приключенiя в замк, онъ довлъ разсказъ до того момента, когда Молли и графъ пошли наверхъ дать принцесс Изабелл духовное утешенiе.

— Какой прекрасный человкъ эта Молли, — сказала лэди Джоселинъ, съ напряженнымъ интересомъ слдившая за разсказомъ. — И подумать только: вдь она внучка стараго привратника Монка.

Перейти на страницу:

Похожие книги