Читаем Изабелла и Молли полностью

— Да, Генри, — отвтилъ онъ, не моргнувъ бровью, — я за послдніе два дня сдлалъ открытіе, что иностранныя дла имютъ для меня особую притягательную силу.

— Иностранная политика? — сказалъ Генри слегка изумленный. — Ну, конечно, это чрезвычайно интересная область, но я собственно говоря ожидалъ, что этотъ вопросъ, ну какъ бы сказать… очень мало интересуетъ тебя.

— Этого я ни въ коемъ случа не нахожу, — возразилъ Тони. — Я, конечно, весьма мало смыслю въ этихъ вещахъ, но надюсь въ короткое время изучить ихъ основательно.

— Ну, во всякомъ случа, это правильный подходъ къ длу. — Въ голос Генри послышались почти сердечныя нотки. — Я еще сегодня скажу своему секретарю, чтобы онъ послалъ теб нсколько блыхъ книгъ [7], и въ случа, если ты нуждаешься въ какой-либо поддержк, рекомендаціи или тому подобной вещи, то ты знаешь, что всегда можешь разсчитывать на насъ.

Такимъ образомъ чреватый опасностями завтракъ пришелъ къ концу въ полной гармоніи.

И если даже въ довольномъ подмигиваніи умныхъ черныхъ глазъ лэди Джоселинъ иногда, казалось, чувствовался извстный скептицизмъ, то она во всякомъ случа не говорила ничего, что могло бы нарушить пріятное впечатлніе, а Тони разыгрывалъ свою роль съ той веселой непроницаемостью, которая никогда не покидала его.

— Я, значитъ, сейчасъ же велю прислать теб блыя книги, — горячо сказалъ Генри, пожимая руку своему кузену.

— А о твоемъ избраніи теб совершенно не придется заботиться, — успокоительно сказала Лаура. — Мсто Генри настолько обезпечено, что я все свое время могу посвятить поддержк твоей кандидатуры.

Лэди Джоселинъ поднялась при помощи своей трости и взяла Генри подъ руку, провожая его и Лауру до лстницы, гд и простилась съ ними. Потомъ она вернулась въ комнату и, закрывая за собой дверь, съ упрекомъ покачавъ головой посмотрла на будущаго члена парламента отъ Свернаго Бэлльхэма.

— Теперь мн хотлось бы въ самомъ дл знать, какой симпатичный сюрпризъ ты снова намренъ преподнести имъ?

Тони ласково погладилъ ее по щек.

— Знаешь ли ты, что такое спекуляція, тетя Фанни? — спросилъ онъ.

— Я думаю, что это такая вещь, за которую при случа можно попасть подъ судъ… если она пойдетъ прахомъ, — съ удивленіемъ отвтила лэди Джоселинъ. — Но почему ты спрашиваешь объ этомъ?

— Потому что я глубоко увязъ въ такой вещи. Сегодня я не могу теб обстоятельно объяснить въ чемъ дло, потому что черезъ три минуты я долженъ ухать, а исторія слишкомъ интересна, чтобы разсказывать ее наспхъ.

— Теперь я сгораю отъ любопытства, Тони, — сказала лэди Джоселинъ. — И если ты вскорости не разскажешь мн все, то я вчно буду на тебя сердита.

— Я приду, — общалъ Тони. — Думаю, что это будетъ одной изъ тхъ спекуляцій, при которой потребуется немало помощи и совтовъ.

— На мой совтъ ты можешь разсчитывать, — сказала лэди Джоселинъ. — Даже если мн придется похоронить свою до сихъ поръ безупречную репутацію!

Тони нагнулся и поцловалъ ее въ щеку.

— Милая тетя Фанни, — сказалъ онъ, — если бы этого не запрещалъ катехизисъ, то я сдлалъ бы теб предложеніе выйти за меня замужъ.

— Я цню твой комплиментъ, — разсмялась лэди Джоселинъ, гладя руку Тони, — но можетъ быть все же лучше такъ, какъ оно есть. Я понемногу старю и не думаю, чтобы женитьба на мн была бы правильной подготовкой для такъ называемаго лучшаго міра, но подумай вотъ о чемъ: если ты въ теченіе трехъ дней не разскажешь мн всей этой исторіи, то я передамъ дло С. 3. Т.

— Что это такое? — спросилъ Тони.

— Союзъ защиты тетокъ, — сказала лэди Джоселинъ.

X.

Немного отдаленная улица, на которой находился домъ Спальдинга, имла чрезвычайно мирный видъ, когда Тони вошелъ въ нее съ верхняго конца. Не было видно ни одной живой души, кром кошки, грвшейся на солнышк въ канав. Если дйствительно какіе-либо рыцари большой дороги шпіонили по сосдству, то имъ удалось спрятаться съ достойной изумленія ловкостью.

Тони съ черной тростью въ рукахъ шелъ не торопясь вдоль по улиц. По его движеніямъ нельзя было судить, что его интересуетъ все окружающее. Все его поведеніе было настолько свободно отъ какой-либо подозрительности, что даже кошка, которая при его приближеніи открыла заспанные глаза, сейчасъ же закрыла ихъ съ выраженіемъ томной дремоты.

Онъ вошелъ въ садъ вмст съ миссисъ Спальдингъ, не оборачиваясь назадъ, и слегка постучалъ въ дверь, которую тутъ же открылъ Бэггъ.

— Все въ порядк, — ухмыляясь прошепталъ молодой боксеръ, предварительно закрывъ дверь. — Онъ все еще тутъ и другой тоже.

Тони повсилъ шляпу на крючокъ и заботливо положилъ свою трость на столъ въ передней.

— Прекрасно, Бэггъ, — сказалъ онъ. — Гд миссъ Фрэнцисъ?

Бэггъ указалъ большимъ пальцемъ назадъ: — На кухн вмст съ миссисъ Спальдингъ.

Сейчасъ же посл этого на кухонной лстниц показалась Изабелла.

— Вы приходите какъ разъ во-время, — сказала она. — Миссисъ Спальдингъ и я испекли вафли къ чаю.

— Я все время открываю въ васъ новые неожиданные таланты, — сказалъ Тони съ восхищеннымъ взглядомъ.

— Я умю печь даже очень хорошія вафли, — разсмялась Изабелла. — Этому искусству научила меня миссъ Радсонъ, а впрочемъ, вы сейчасъ хотите выпить чаю или потомъ?

Перейти на страницу:

Похожие книги