Читаем Изабелла. Королевское сердце полностью

– Я все еще привыкаю к здешним порядкам, пытаюсь понять, кто на чьей стороне, – говорит Изабелла.

– Каждый на своей. Так было, сколько я себя помню. Но, конечно, случаются и временные, ситуативные союзы.

– Скажите, а почему в этом конфликте Ланкастер принял сторону короля?

– Потому что, когда Гавестона вышлют, он, самый родовитый вельможа в стране, останется ближайшим советником короля. Это его шанс получить то, чего он всегда хотел. Он не станет союзничать с баронами из опасения потерять расположение своего кузена Эдуарда.

Обернувшись, она перехватывает его откровенно оценивающий взгляд. Ее это шокирует, она к этому не привыкла. Мортимер быстро отводит глаза.

– Вы возвращаетесь в Ирландию?

– Да, скоро.

– Желаю вам удачи.

Изабелла подбирает юбки и уходит. Ее щеки пылают румянцем. Несносный человек! Она будет по нему скучать.

Глава 8

Еще один зверинец у Эдуарда в Лэнгли: множество необычных и неприятного вида зверей содержится в загонах и клетках, чтобы он с друзьями мог смотреть на них, когда пожелает. Есть лев с пышной гривой, а еще – самая удивительная лошадь, какую Изабелле доводилось видеть. Ездить на ней, скорее всего, невозможно, потому что на спине у бедняжки большой горб. Первая ее мысль была – животное искалечено, но Гавестон говорит, что они все такие, и для зверинца отобрали лучший образчик.

Сколько же денег идет на прокорм всех этих диковинок? Неудивительно, что королевская казна пуста.

Эдуард опять якшается с чернью: наблюдает, как несколько парней чистят загоны от навоза. Он в тунике и простых штанах, так что короля в нем не узнать, но, что красив и статен – видно сразу. Мальчишка что-то говорит ему, и Эдуард, смеясь, берет его на локтевой захват. Мгновение – и оба, хохоча, катаются по траве.

«Разве пристало королю так себя вести?» – думает Изабелла.

Он поднимает голову, видит ее. Сразу перестает смеяться, неохотно поднимается с земли. Выглядит Эдуард сейчас, как сорванец перед взбучкой.

«С ним я чувствую себя старой. А ведь мне самой только тринадцать!»

– Не смотрите на меня так, – говорит он ей.

– Как – «так»? Не понимаю.

– Такое чувство, что моя матушка снова ходит за мной по пятам. Каждый раз, когда вы появляетесь, солнце меркнет!

– Оттого, что я помню о своем королевском достоинстве?

– Я нахожу королевскую власть обременительной. Иногда не вредно и посмеяться.

– Вредно не заниматься ничем другим.

– У вас такой серьезный вид… Это может подождать?

– Нет. Тем более что вы, ваше величество, сейчас ничем полезным не заняты.

Он мрачнеет, облокачивается об изгородь. Она невольно задерживает взгляд на мускулах, играющих под тонкой льняной тканью рубашки.

– Мой отец потратил на нашу свадьбу двести тысяч фунтов. Я же не получила от вас ни подарков, ни земельных угодий. Я даже не имею средств на содержание собственного двора.

– Какие угодья, какой двор? Вы еще дитя, Изабелла.

– Я – дочь своего отца. Он воспитал меня будущей королевой.

– Вы еще недостаточно взрослая, чтобы быть королевой.

– Но меня короновали в вашей английской церкви, разве нет?

Он качает головой.

– Это уже решено. Вы получите графства Монтрейль и Понтье. Так что ваше негодование неуместно.

– А что насчет вашего друга Гавестона?

Эдуард моментально преображается. Выпрямляется, смотрит на нее сердито.

– Он мой друг, остальное – не ваше дело.

– Вы не можете игнорировать проблему, Эдуард. Ясно, что бароны не отступятся. Вам следует к ним прислушаться и прийти к какому-то согласию, или они решат на свой лад.

Он долго смотрит на нее, потом качает головой, смеется.

– Нет, ну вы только послушайте ее! Сколько вам лет, сударыня? Вы считаете возможным учить меня дипломатии?

– Я знаю, как это работает.

– Откуда?

– Наблюдала за отцом. Не ждите, пока они бросят вам вызов в открытую, супруг мой. Уступите в малом, а когда поднакопите сил, сделаете по-своему.

Эдуард хмурится, снова опирается об изгородь. Смотрит на нее так, словно в первый раз видит.

– Вы тоже хотите, чтобы Перро уехал?

– Мой долг – служить вам и вашему трону. И я сделаю все, чтобы с вами считались.

Лев рычит в своей клетке, и этот рев эхом раскатывается в утреннем тумане. Испуганный верблюд мечется в загоне, за ним следом бегают фермерские дети, пытаясь его накормить.

– Призовите их и выслушайте все жалобы.

– Их долг – приехать и выслушать мои!

– Да, но в настоящий момент вы не можете заставить их это сделать.

Он бьет по столбику изгороди ладонью. Качает головой, как если бы слова Изабеллы сбили его с толку. Потом уходит прочь. Кто-то из мальчишек выкрикивает шутку, но Эдуард и бровью не ведет.

Изабелла на цыпочках – всюду грязь! – возвращается в свои покои. Ну вот, еще одно платье испорчено.

* * *

Изабелла наблюдает за ними в окно. Держась за руки, почти соприкасаясь лбами, они смеются над какой-то личной шуткой. Не секрет, что они спят в одной постели. Не то чтобы она желала иметь его в своей, пока еще нет… Ей страшно думать об этом.

Она просто не хочет, чтобы он был в чьей-то еще постели.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пламя и кровь
Пламя и кровь

Тирион Ланнистер еще не стал заложником жестокого рока, Бран Старк еще не сделался калекой, а голова его отца Неда Старка еще не скатилась с эшафота. Ни один человек в Королевствах не смеет даже предположить, что Дейенерис Таргариен когда-нибудь назовут Матерью Драконов. Вестерос не привел к покорности соседние государства, и Железный Трон, который, согласно поговорке, ковался в крови и пламени, далеко еще не насытился. Древняя, как сам мир, история сходит со страниц ветхих манускриптов, и только мы, септоны, можем отделить правдивые события от жалких басен, и истину от клеветнических наветов.Присядьте же поближе к огню, добрые слушатели, и вы узнаете:– как Королевская Гавань стала столицей столиц,– как свершались славные подвиги, неподвластные воображению, – и как братья и сестры, отцы и матери теряли разум в кровавой борьбе за власть,– как драконье племя постепенно уступало место драконам в человеческом обличье,– а также и многие другие были и старины – смешные и невыразимо ужасные, бряцающие железом доспехов и играющие на песельных дудках, наполняющее наши сердца гордостью и печалью…

Джордж Мартин , Джордж Рэймонд Ричард Мартин , Франсуаза Бурден

Фантастика / Любовные романы / Фэнтези / Зарубежные любовные романы / Романы