Читаем Избранная для мага (и кот) (СИ) полностью

— Я недостаточно красива для герцога. — Зелёные глаза маркизы мрачно сверлили зеркало. — Поэтому какая разница?

— Вы очень миленькая! — воскликнула Кирс. — Да, сейчас модно быть блондинкой и хлопать синими глазами. Но, миледи… Вы и правда хорошенькая! Даже не смейте думать иначе! Неужели вы вздыхаете по герцогу?

— Что? — Нерине отвела взгляд. — Нет.

— Тогда по разбойнику-виконту?

— Нет. Меня печалит другое.

— Что же, миледи? — Горничная замерла с расчёской в руках. — Отчего вы сегодня придираетесь к своей красоте?

— Герцога заставили жениться, — тяжело вздохнула Нерине. — И у меня никогда не будет такого же брака как у родителей. Андертон не будет меня лелеять и станет проводить время в чужой постели. А это разобьёт моё сердце!

— С чего вы взяли, что его заставили? — Кирс округлила глаза.

— Андертон сам так сказал.

— Ах, миледи. Герцог — могучий маг, который участвовал во множестве военных кампаний. Чего только стоило сражение под Обербургом! Неужели думаете, что кто-то может его заставить? Сам так решил, и как всякий мужчина, просто бесится, что ему придётся остепениться.

— Возможно, ты права, — выдохнула Нерине. — А где Анемон? Снова убежал? Не пойму, где он всё время пропадает?

— Для этого дем… кхм… кота тут раздолье. Он вернётся, миледи. Сегодня хороший день, чтобы поискать тот цветок, как там… Эн… нет… Эл…

— Эустому?

— Да, именно её, миледи. Это поможет вам отвлечься от грустных мыслей.

Кирс заплела маркизе косу и уложила короной, украсив причёску жемчужными заколками.

— Да. Ты права, Кирс. Сегодня хороший день. Не могла бы одолжить то старое платье?

— Конечно, миледи. — Горничная широко улыбнулась. — Совершенно не желаю отчищать ваш модный наряд от травы.

— И подготовь мои инструменты, Кирс.

— Копалку, садовый нож и пресс для сушки? — довольно бормотала горничная.

— Ещё пару кусочков гигроскопической ваты. И блокнот для заметок, — добавила маркиза.

— Конечно, миледи.

Переодевшись, маркиза отправилась разыскивать редкий цветок, который должен был дополнить коллекцию.

***

Герцог открыл глаза и сначала не сообразил, где он находится. Во рту чувствовался отвратительный горький привкус. В воздухе отчётливо пахло лавандой и кардамоном, но мужчина не разобрал, что это за дивный аромат.

Велиус медленно моргнул и уставился в светло-пурпурный балдахин.

— Во имя Десятерых! Почему здесь всё розовое? И почему пахнет так, словно я спал в клумбе? Брутус!

Слуга не отозвался.

Герцог побарахтался в кровати и вылез из-под розового одеяла.

— Где эти проклятые сапоги? — буркнул он, разглядывая свои ноги в шоссах.

Андертон несколько раз перевернул подушки, пытаясь обнаружить там обувь, а затем приподнял одеяло.

— Гмм.

Мужчина заглянул под кровать.

— А где же второй? — Он выудил правый и надел его на ногу, потом прошёлся по комнате в одном сапоге и, наконец, заметил расстёгнутый левый за горшком с геранью.

— Что за…? Фу-у-у! Почему он мокрый? — Герцог принюхался и скривился. — Брутус!

— Доброе утро, Ваша Светлость. — В комнату вплыла пышная фигура слуги.

— Доброе, — рявкнул Андертон и поднёс испорченную обувь к носу слуги. — Почему этот сапог пахнет как кошачьи экскременты? Откуда здесь вообще кошка?

— А вы ничего не помните?

— Помню, как проклятый кукольник меня споил, а потом… я проснулся в розовой клумбе, — пожаловался герцог.

— Неужели вы встретили мистера Аквилио? — вежливо поинтересовался Брутус.

— Да. Этот негодяй взялся за старое! Снова берёт заказы у тех, кто больше заплатит, — герцог тяжело вздохнул. — Совершенно не помню, как попал домой. Надеюсь, я не нарвался на маркизу?

— Но мы находимся в комнате маркизы.

— Что?! О-о-о! — Андертон запустил руку в волосы, пропуская их сквозь пальцы. — Мне нужно с ней поговорить и извиниться. Но кто-то помочился мне на сапог.

— Возможно, это был Анемон.

— Кто?

— Любимый кот маркизы.

— Во имя Десятерых, ничего не помню. У этой женщины есть кот? Терпеть не могу котов! Да сделай же что-то с этим! — возмутился герцог, тряся мокрым сапогом перед носом Брутуса.

— Ваша Светлость, я принесу новую пару, а эту… — Слуга сморщился от едкого запаха. — Лучше сжечь.

— Да-да. Кофе, газету и почту. Живо.

Андертон привёл себя в порядок и направился в столовую. После скромного завтрака мужчина ознакомился с последними событиями в королевстве и прочёл письма. Наконец, герцог вздохнул и отправился на поиски маркизы.

Зеленеющий пейзаж был залит солнечным светом. Погода стояла чудесная.

Герцог увидел силуэт девушки в лиственной роще, располагающейся сразу за особняком.

Маркиза лежала на животе, с раскрытой книгой, в которую леди что-то записывала. Кофейные пряди выбились из идеальной причёски. И эта «не идеальность» добавляла маркизе особого шарма. Хлопковое коричневое платье облегало стройную фигуру девушки, а из-за подола выглядывали нежные розовые пяточки.

— Миледи, — позвал герцог, полностью очарованный обликом маркизы. Он почувствовал, как что-то внутри свернулось в клубок, а кровь наполнилась чувственным желанием.

— Ваша Светлость? — Изящная бровь девушки подпрыгнула. Она не ожидала увидеть герцога.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Принцехранительница [СИ]
Принцехранительница [СИ]

— Короче я так понимаю, Уродец отныне на мне, — мрачно произнесла я. Идеальное аристократическое лицо пошло пятнами, левый глаз заметно дернулся.— Птичка, я сказал — уймись! – повторил ледяной приказ мастер Трехгранник.И, пройдя в кабинет, устроился в единственном оставшемся свободным кресле, предыдущее свободное занял советник. Дамам предлагалось стоять. Дамы из вредности остались стоять в плаще, не снимая капюшона и игнорируя пытливые взгляды монарших особ.— И да, — продолжил мастер Трехгранник, — Уро… э… — сбился, бросив на меня обещающий личные разборки взгляд, и продолжил уже ровным тоном, — отныне жизнь Его Высочества поручается тебе.— За что вы так с ним? — спросила я скорбным шепотом. — У меня даже хомячки домашние дохнут на вторые сутки, а вы мне целого принца.Принц, определенно являющийся гордостью королевства и пределом мечтаний женской его половины, внезапно осознал, что хочет жить, и нервно посмотрел на отца.

Елена Звездная

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы