Читаем Избранная лирика полностью

Звезд тишина неизменная.Сумерек зыбкая просинь.Первая послевоеннаямилая русская осень.Тихо пришла она — вкрадчивая,судя по звукам — тугая,песни и дни укорачивая,свет в куренях зажигая.В пору такую караичик лунным лучам приторочены,в пору такую, играючи,пробуют усики заячьитанковый след вдоль обочины…Все мне и любо и дорого:и безразличьем просторасуженное до шорохасердцебиенье мотора;и журавлиная ижица,что под луной вороватодревней дорогою движетсяк знойному устью Евфрата;и неземная, отпетая,вешняя юность акаций…Осень относится к этомус невозмутимой прохладцей.Кочет горластый неистовопрясла и птичник окликал.Осень сады перелистываетпосле учебных каникул.

Под Ростовом

Осень 1945 г.

Материнские слезы

Матери моей Федосье Дмитриевне

Как подули железные ветры Берлина,как вскипели над Русью военные грозы!Провожала московская женщина сына…Материнские слезы,материнские слезы!Сорок первый — кровавое знойное лето.Сорок третий — атаки в снега и морозы.Письмецо долгожданное из лазарета…Материнские слезы,материнские слезы!..Сорок пятый — за Вислу идет расставанье,землю прусскую русские рвут бомбовозы.А в России не гаснет огонек ожиданья —материнские слезы,материнские слезы!Пятый снег закружился, завьюжил дорогунад костями врага у можайской березы.Сын седой возвратился к родному порогу…Материнские слезы,материнские слезы!..

1945 г.

«Я взвешивался в детстве…»

Я взвешивался в детствена весах,дивясь, как цилиндрические гирискользили на размеченном шарнире.И все.Но я не знал о чудесах,не знал, что мнеза мелкую монетуони тогда —до точности почти —смогли в своих делениях найтимой вес —мое давленье на планету.

1946 г.

Шуточное послание друзьям

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотечка избранной лирики

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия