Читаем Избранная лирика полностью

Есть такая песенка в Унгарии,пели в дни войныееодну(с грустью провожают очи кариекапитана-венгра на войну).Кружится пластинка патефонная —веры и заклятья талисман,напевает женщина влюбленная:«Висонтлааташра[1], капитан!»Дни и ночи та пластинка кружится —хриплое эстрадное былье, —скорбная хозяйка домаЖужицакаждый вечер слушает ее.Кончится круженье патефонное —бой стенных,полночныйзимний час,—вновь заводит женщина бессоннаявсе одну и ту ж.В который раз!…От карпатского селенья Клаури —через Будапештна Сомбатель —над землею этойв белом траурекружится гигантская метель.Сумасшедшая пластинка кружится;кажется,что к Дону сквозь туманв этот час выходит в черном Жужица:«Висонтлааташра, капитан!..»Мы над скорбью женщины не охали,не вздыхалилживым холодком,спусковыми у виска не грохали,в двери не стучали кулаком.Мы ей отвечали состраданием,мы щадили ту слезу в глазах,что зовется вдовьим заклинаниемна кровавых всех материках.

Венгрия

1945 г.

Бессонница

Торжественный финал похода,отбой бессонниц и дорог.У каждогочетыре годанедосыпаний и тревог.В своих глазахв края чужиенесли, как отраженье, мыогонь сожженных сел России,пожаров красные дымы.Полки бессонниц вместе с намивошли в Берлинсквозь Сталинград.Волжане с красными глазамипод Красным знаменем стоят.

День Победы

1945 г.

Башмаки

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотечка избранной лирики

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия