— Софи, — тихо окликнул ее Рэй, остановившись перед входом в бальный зал.
— Что?
— Я прошу, будь осторожна. Если я отлучусь, не вздумай никуда ходить одна. Держись рядом с Шайлой. Запомни, это не твой век, и тут другие законы, и совсем другая опасность.
Софи кивнула и взглянула на наряженных леди и джентльменов.
Глава 19
Пока Рэй представлял свою спутницу хозяину дома Маэлю Дарклингу, Софи с опаской оглядывала бальный зал.
Она пыталась найти глазами Эрона и Шайлу, но это было безрезультатно.
— Скоро начнется аукцион, — произнес Маэль, окинув Софи жадным взглядом.
— А что будет на аукционе? — поинтересовалась девушка, наконец одарив своим вниманием хозяина.
Маэль Дарклинг почти сразу же вызвал у Софи чувство отвращения.
Маленькие карие глазки то и дело оценивающе скользили по ее фигуре, задерживаясь на низком вырезе платья. Раскрасневшееся потное лицо с огромным носом, напоминающим Софи картошку, и приторно-наигранная улыбка.
— На аукционе будут продаваться старинные вещи, которые мы забрали у южан1. Буду рад, если что-то придется вам по душе, — Дарклинг поймал руку Софи и поцеловал запястье.
От прикосновения мокрых губ к ее руке девушка поморщилась, но даритель поцелуя не заметил этого, в отличие от Рэя, на лице которого появилась самодовольная улыбка.
— Все вырученные средства пойдут семьям, потерявшем на войне родных, — договорил Дарклинг.
— Мы обязательно поучаствуем в аукционе, — лениво протянул Блэкмор, уводя от пожирающего голодным взором Маэля свою спутницу.
У Софи едва не вырвался возглас негодования, когда Рэй потащил ее к танцующим парам.
— Я не умею танцевать вальс, — нацепив фальшивую улыбку, сквозь зубы процедила девушка.
— Доверься мне, — обворожительно улыбнулся Рэй, и ее рука утонула в его ладони.
Притянув ее ближе к себе, он закружил Софи в танце. В его движениях была легкость, грация, но тем временем чувствовалась внутренняя сила.
Софи то и дело наступала ему на ногу и чувствовала себя неуклюжим медведем.
— Слишком много еды, — произнес Рэй, окинув взглядом многочисленные парочки.
— Еды?
— Угу. Для вампиров.
Софи бегло осмотрела зал.
— Ты видишь их? — в голосе слышались тревожные нотки.
— Пока нет. Но, уверен, что скоро увижу. Где, черт возьми, носит Эрона и Шайлу?
— Может что-то произошло?
— Мне кажется, я догадываюсь, что произошло, — рассмеялся Рэй. — Она снова его околдовала.
— Мне кажется, что его и околдовывать не надо, — Софи усмехнулась и взглянула на Рэя, но заметив его внимательный взгляд, тут же отвернулась.
— У тебя кто-нибудь есть в твоем веке?
Этот вопрос прозвучал для Софи, как гром среди ясного неба. И она от удивления широко распахнула глаза.
— Зачем тебе? — голос ее дрогнул.
— Ответь.
— Нет.
— Нет — не отвечу, или нет — никого нет?
— Никого нет.
— Странно, — ответил Рэй, но голос его звучал довольно.
— Что в этом странного?
— Такие как ты не бывают быть одни. Я был уверен, что в твоем веке у тебя толпы воздыхателей и поклонников, которые готовы на все ради одного твоего взгляда.
— Я не нуждаюсь в толпах воздыхателей. Мне очень хорошо одной.
— Кто тебя обидел?
Софи мечтала, чтобы этот танец закончился как можно быстрее. Сегодня она была готова дать Рэю награду, как самому любопытному из людей.
— Софи…
— Что? — недовольно откликнулась она.
— Тебя предали?
— Да что ты привязался! — фыркнула Софи, едва подавив порыв вырваться из его объятий и умчаться отсюда прочь, чтобы не отвечать ему.
Рэй мгновенно прижал ее ближе к себе, пытаясь удержать. Он понимал, что играет с огнем, задавая такие вопросы. Но нужно быть слепым, чтобы не понимать то, что ее буйный нрав — лишь защитная реакция.
Он выжидающе смотрел на девушку, в надежде на то, что она все-таки расскажет ему свою тайну.
Софи же была растеряна настолько, что уже совсем не обращала внимание на то, как танцует.
— Его звали Брайан. Мы познакомились в школе полиции.
Рэй не понимал, что такое школа полиции, но сейчас не смел перебивать ее рассказ, пытаясь узнать самое важное.