Читаем Избранная тьмой полностью

Надо было все-таки надеть эти страшно неудобные панталоны. По крайней мере, теперь я понимаю, для чего они нужны… Потому что современное белье — это совсем плохая защита от наглых рук этого мужчины.

— Софи, — тихо окликнул ее Рэй, остановившись перед входом в бальный зал.

— Что?

— Я прошу, будь осторожна. Если я отлучусь, не вздумай никуда ходить одна. Держись рядом с Шайлой. Запомни, это не твой век, и тут другие законы, и совсем другая опасность.

Софи кивнула и взглянула на наряженных леди и джентльменов.

Надеюсь, мой первый бал не станет последним развлечением в моей жизни.

<p>Глава 19</p>

Пока Рэй представлял свою спутницу хозяину дома Маэлю Дарклингу, Софи с опаской оглядывала бальный зал.

И как различить среди них вампиров?

Она пыталась найти глазами Эрона и Шайлу, но это было безрезультатно.

И где их черти носят?

— Скоро начнется аукцион, — произнес Маэль, окинув Софи жадным взглядом.

— А что будет на аукционе? — поинтересовалась девушка, наконец одарив своим вниманием хозяина.

Маэль Дарклинг почти сразу же вызвал у Софи чувство отвращения.

До чего же неприятный тип.

Маленькие карие глазки то и дело оценивающе скользили по ее фигуре, задерживаясь на низком вырезе платья. Раскрасневшееся потное лицо с огромным носом, напоминающим Софи картошку, и приторно-наигранная улыбка.

Ему бы маньяков в фильмах играть… Образ, что надо.

— На аукционе будут продаваться старинные вещи, которые мы забрали у южан1. Буду рад, если что-то придется вам по душе, — Дарклинг поймал руку Софи и поцеловал запястье.

От прикосновения мокрых губ к ее руке девушка поморщилась, но даритель поцелуя не заметил этого, в отличие от Рэя, на лице которого появилась самодовольная улыбка.

— Все вырученные средства пойдут семьям, потерявшем на войне родных, — договорил Дарклинг.

— Мы обязательно поучаствуем в аукционе, — лениво протянул Блэкмор, уводя от пожирающего голодным взором Маэля свою спутницу.

У Софи едва не вырвался возглас негодования, когда Рэй потащил ее к танцующим парам.

— Я не умею танцевать вальс, — нацепив фальшивую улыбку, сквозь зубы процедила девушка.

— Доверься мне, — обворожительно улыбнулся Рэй, и ее рука утонула в его ладони.

Притянув ее ближе к себе, он закружил Софи в танце. В его движениях была легкость, грация, но тем временем чувствовалась внутренняя сила.

Софи то и дело наступала ему на ногу и чувствовала себя неуклюжим медведем.

«Доверься мне». Звучит заманчиво и фантастично. Мужчина и доверие — две параллельные вселенные.

— Слишком много еды, — произнес Рэй, окинув взглядом многочисленные парочки.

— Еды?

— Угу. Для вампиров.

Софи бегло осмотрела зал.

— Ты видишь их? — в голосе слышались тревожные нотки.

— Пока нет. Но, уверен, что скоро увижу. Где, черт возьми, носит Эрона и Шайлу?

— Может что-то произошло?

— Мне кажется, я догадываюсь, что произошло, — рассмеялся Рэй. — Она снова его околдовала.

— Мне кажется, что его и околдовывать не надо, — Софи усмехнулась и взглянула на Рэя, но заметив его внимательный взгляд, тут же отвернулась.

— У тебя кто-нибудь есть в твоем веке?

Этот вопрос прозвучал для Софи, как гром среди ясного неба. И она от удивления широко распахнула глаза.

— Зачем тебе? — голос ее дрогнул.

— Ответь.

— Нет.

— Нет — не отвечу, или нет — никого нет?

— Никого нет.

— Странно, — ответил Рэй, но голос его звучал довольно.

— Что в этом странного?

— Такие как ты не бывают быть одни. Я был уверен, что в твоем веке у тебя толпы воздыхателей и поклонников, которые готовы на все ради одного твоего взгляда.

— Я не нуждаюсь в толпах воздыхателей. Мне очень хорошо одной.

— Кто тебя обидел?

Софи мечтала, чтобы этот танец закончился как можно быстрее. Сегодня она была готова дать Рэю награду, как самому любопытному из людей.

Что на него нашло? К чему эти вопросы?

— Софи…

— Что? — недовольно откликнулась она.

— Тебя предали?

— Да что ты привязался! — фыркнула Софи, едва подавив порыв вырваться из его объятий и умчаться отсюда прочь, чтобы не отвечать ему.

Рэй мгновенно прижал ее ближе к себе, пытаясь удержать. Он понимал, что играет с огнем, задавая такие вопросы. Но нужно быть слепым, чтобы не понимать то, что ее буйный нрав — лишь защитная реакция.

Он выжидающе смотрел на девушку, в надежде на то, что она все-таки расскажет ему свою тайну.

Софи же была растеряна настолько, что уже совсем не обращала внимание на то, как танцует.

— Его звали Брайан. Мы познакомились в школе полиции.

Рэй не понимал, что такое школа полиции, но сейчас не смел перебивать ее рассказ, пытаясь узнать самое важное.

Перейти на страницу:

Похожие книги