Читаем Избранное полностью

— Да, прежде многого не бывало из того, что теперь вошло в нашу жизнь. И много было такого, чего теперь нет и в помине, — изрек полковник Либедински. — В древности были фаланги, теперь их нет. Прежде не было стрелковых цепей, изволите видеть, а теперь они есть. И эти стрелковые цепи изобрел Фридрих Великий.

— Гм! — покачал головой старый граф Андраш.

Графа Тамаша не интересовала стратегия, он предпочел продолжить разговор о внутренней политике, который вел раньше со своим кузеном:

— А чего, в сущности, добивается оппозиция? Объясни мне.

— Понятия не имею, — ответил граф Андраш.

— Оппозиция стремится свергнуть правительство, — разъяснил барон Бюхльмайер.

— Зачем? Неужели другое будет лучше?

— Оппозиционеры не столько борются за лучшее правительство, сколько сами рвутся к власти.

— Ерунда.

— Они иначе настроены.

— Однако его величество…

— Его величество не знал бы с ними хлопот. Придя к власти, они плясали бы под его дудку. Оппозиционеры проголосуют за предложение о рекрутском наборе, то есть за то, против чего теперь возражают, верней, возражали раньше, до пакта.

— Не понимаю Дюлу Андраши[20], — заметил граф Тамаш. — Оппозиция — это же буржуа, адвокаты, такие, как Полони и прочие, — мне на них наплевать. Но Дюлу я не понимаю.

— Что ты не понимаешь? — после некоторого размышления спросил граф Андраш. — Он соперничает с Тисой. Вот и все. Тиса — премьер-министр, поэтому твой Дюла водит дружбу с оппозицией.

— Непонятно, ведь он там один… один-единственный порядочный человек.

— Тамаш, я поменяюсь с вами местами, — сказала госпожа Ферраи. — Сяду поближе к вашей жене, и вы сможете продолжать разговор о политике. Меня он не интересует.

— Пожалуйста, — встал с кресла граф Тамаш.

— Если бы вы по-прежнему толковали о русско-японской войне, то я бы еще выдержала. Но Тиса и оппозиция — это уж слишком.

— И Фридрих Великий тоже. Давненько он жил, много писали и говорили о нем, — засмеялся барон Бюхльмайер.

— Но он, по крайней мере, был интересным человеком.

Госпожа Ферраи обменялась местом с графом Тамашем; обе дамы улыбнулись друг другу.

— Долго вы пробудете у себя в Эрдёше? — спросила графиня Янка Берлогвари госпожу Ферраи.

— Понятия не имею. Надоело уже. Но в это время года, летом, мне и в Пеште скучно.

— Когда вы ездили туда в последний раз?

— С месяц назад. Осмотрела цветочный променад.

— Я, к сожалению, его не видела. Тамаш сказал, что ему это неинтересно, одна я не захотела поехать в Пешт.

— А променад прекрасный. Доставил мне удовольствие. Других развлечений для меня и не нашлось там. Кое-что шло в театре, но с театром мне решительно не повезло. Представьте, я поехала в оперу, и мне пришлось слушать каких-то «Половцев». Это было ужасно.

— «Половцев»?

— Да, представьте, опера, называется «Половцы». Я даже не знаю, кто композитор, какой-то венгр. Говорю вам, это было ужасно. Представьте, и Кутен пел.

Потом совершенно случайно все одновременно замолчали, и в курительной наступила тишина. Ее нарушил чей-то громкий голос:

— Мясо еще немного тушат, добавляют нарезанное кусочками сало, поджаренное с луком, наконец поливают соусом, и блюдо готово.

Это сказал один мужчина другому. Никто не засмеялся, не удивился.

Кузены Берлогвари стали обсуждать какой-то судебный процесс. Граф Тамаш вел тяжбу из-за земельных владений; он жаловался, что дело подвигается плохо.

— Скажи, Андраш, я только сейчас заметила, почему сегодня вы лишь втроем приехали к нам на обед? — спросила внезапно Ольга.

— А кто еще мог с нами приехать? — с недоумением посмотрел на нее Андраш.

— Что же с этим… как его?.. Пеликаном?

— С кем? С Пакуларом! Его уже нет у нас.

— Как так?

— Он уехал на военный сбор.

— Неплохо! — захохотал Петер. — Пакулар в роли солдата. Если бы у японцев все солдаты были такие, как Пакулар, они бы в два счета взяли штурмом эту… эту высоту. Какой у нее номер?

— Черт его знает. Спроси у полковника Либедински.

— Не важно.

— Ну, спроси. А вдруг сейчас он назовет другой.

— Осел же ты, Андраш. Как мы проверим, тот или не тот номер, если сами не помним.

Однако Андраш обратился к полковнику Либедински:

— Господин Либедински, будьте добры!

— Слушаю вас.

— Какой номер высоты при Порт-Артуре, о которой вы говорили раньше?

— Двести три.

— Спасибо. — Засмеявшись, Андраш тихо прибавил: — Мы потерпели фиаско. И раньше он называл ту же цифру. Значит, старик кое в чем разбирается.

— Подумаешь! Об этом без конца пишут во всех газетах.

— Скажи, пожалуйста, а с этим, как его, с Пакуларом, успели вы что-нибудь сделать? — спросил Петер.

— А что мы могли сделать?

— Преуспеть в занятиях. Выучили вы что-нибудь?

— Экзамены я выдержу, — отмахнулся от него Андраш.

— А вы готовились?

— Даже не начинали.

— А если бы и начали… — захохотал Петер. — Этот… этот Пакулар смыслит хоть что-нибудь в науках?

— Наверно.

— По-моему, он остолоп, не сердись только.

— Ну, нет. Пакулар не остолоп, а вполне сносный парень.

— Пакулар недотепа, — поддержала Петера Ольга.

— Может быть, и недотепа. Неуклюж слегка. Чего ждать от такого голодранца?

— Теперь будешь сам заниматься?

Андраш отрицательно покачал головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека венгерской литературы

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее