А в р а м Ч е л н о к — перекупщик коз, человек чрезвычайно подвижный; в пятке у него почти всегда заноза.
И г о — козопас, сильный и величественный.
П е т р — тихий козопас, апостол, при нужде надевающий очки.
П а в е л — тихий козопас, апостол, брат Петра. Они заняты преимущественно своей бочкой, но в случае надобности выполняют роль санитаров, вытаскивая у Челнока занозы из пятки.
М а т к и н а Д у ш к а — старый человек в очках, травник.
А в р а м ч о — новобранец, в трехдневном отпуске, в летней полувоенной форме.
А в р а м и х а — величественная женщина, орлица Аврамовых Хуторов.
У н т е р — командир полицейского эскадрона.
Б л у ж д а ю щ и й а э р о с т а т, сбежавший с фронтов второй мировой войны; спешившиеся к о н н ы е п о л и ц е й с к и е; д е в к и и м о л о д у х и, которые белят на реке полотно; д е т с к и й в о з д у ш н ы й з м е й; б л о х а; р у ч н о й г р а ч по имени Пацан; а н г е л ы, переносящие души умерших в Аврамовых Хуторах; г р у п п а р у м ы н с гуцульскими свистульками; г р у п п а с е р б о в со старинными пистолями и возгласами «Мать их перемать!»; г р у п п а г р е к о в, исполняющих на струнных инструментах печальную мелодию; г р у п п а т у р о к с ходжой, с зурнами и протяжными песнями; отдельно — облако пыли, которое они поднимают. Эти четыре группы символизируют Балканы, которые не остаются безучастными к появлению блуждающего аэростата. Присутствие их будет обозначено только звуками — одна мелодия будет сменять другую. Выше всех на Балканах — группа наших, болгарских мужичков, преследующих аэростат, так как болгары находятся в самом центре полуострова.