Т о м к о. Пан Фишл… (Неожиданно примирительным тоном.)
Мы уже столетия прожили вместе в этом городе. Мы… и вы, старые немецкие семьи… И жили в мире, как подобает добрым соседям… Почему же сразу все должно измениться?Ф и ш л. Это вы первые все изменили! (Быстро.)
Вы забыли? Ведь и я сидел в этом подвале! Как изменились сразу эти наши добрые, старые соседи и…Т о м к о (перебивает)
. Но вы ведь недолго тут сидели, пан Фишл…Ф и ш л (смотрит по сторонам)
. Тогда здесь не было ничего… только голые серые стены… и десять перепуганных насмерть семей… (Горько, обращаясь к Томко.) Да, мы просидели здесь только три дня… Но зато без воды и хлеба… (Показывает в угол.) Вон там лежала кучка гнилого картофеля… Это было все, чем вы нас угостили!Т о м к о. Но ведь то были первые дни восстания… горячие дни… И несколько горячие головы…
Ф и ш л. Мои добрые мирные соседи набросились на мою лесопилку и склад, а потом… (Пристально смотрит на Томко.)
Вам когда-нибудь приходилось прятаться в хлеву, пан учитель?Т о м к о (рассудительно)
. Нашлись люди, которые вас обидели, но были и такие…Ф и ш л (прерывает его)
. Каждый в этом городе знал, кто такой Фишл! Торговец, которого ничто не интересовало, кроме леса. И все же ему пришлось прятаться в вонючем хлеву, как какому-нибудь вору…Т о м к о (продолжает)
. …но нашлись и такие, которые помогали вам!Ф и ш л. Об этом мне не надо напоминать! (Нервно.)
Да, да… Например, сын пана Терезчака… (Обращается к старику тоном почтительным и виноватым.) Знайте, пан Терезчак, я этого никогда не забуду. До самой смерти я буду чувствовать себя вашим должником!С т а р и к (с сожалением)
. Что было, то было… Но если бы вы могли теперь…Ф и ш л (не давая ему договорить)
. Именно поэтому я и пришел сюда, чтобы помочь вам. (Спокойно и рассудительно.) Любая война когда-нибудь да кончится… Меня не интересует как… Я и дальше хочу жить среди вас, в мире, без упреков и ненависти! Ведь этот город — и мой город… На ваших кладбищах покоятся и мой предки… Я говорю на том же языке, что и вы… (Твердо.) Даю вам слово, я сделаю все, что могу…
Все с облегчением вздыхают, лица проясняются.
Т о м к о (минуту помолчав)
. Спасибо вам, пан Фишл.Ф и ш л. Я выбрался из этого подвала, выйдете отсюда и вы… (Возбужденно, почти радостно.)
У вас, словаков, есть одна мудрая пословица: «Спешка до добра не доведет»…П о в и т у х а (пользуясь паузой)
. А не могли бы вы отпустить нас домой? Ведь мы и дома могли бы быть этими, как их… заложниками… Правда?Ф и ш л. Этого я обещать вам не могу. (Грозит пальцем.)
К сожалению… тут есть и ваша вина!А п т е к а р ш а. Наша, пан Фишл?
Ф и ш л (деловито)
. Заложниками должны были стать, лица, нарушившие приказ и появившиеся на улице после комендантского часа. Дисциплинированные граждане сейчас спокойно сидят дома. (Пожимает плечами). Ничего не поделаешь, военное положение. И приказы нужно выполнять!Т о м к о (в сторону старика)
. Этого человека как будто схватили еще до семи!Ф и ш л. Пана Терезчака?.. (Достает маленькую записную книжечку и записывает.)
Меня это очень удивляет… Ведь немецкая точность…Т о м к о (перебивает его). Мне хотелось бы апеллировать скорее к чуткости, пан Фишл! Пани Бабьякова, например, возвращалась от роженицы… она исполняла свой долг!
П о в и т у х а. Вот именно… (Запинается и неуверенно продолжает.)
То есть… та женщина еще не родила… Может быть, сегодня ночью! Так где же они тогда меня будут искать?..Ф и ш л (снова записывает)
. Не бойтесь, я ручаюсь, все кончится благополучно. Майор фон Лукас — очень корректный офицер. Разумеется, в рамках предписаний.А п т е к а р ш а. А я… я тоже… всего на несколько минут… Я была…
М а р и к а (перебивает ее)
. Я… Я… Я!.. Каждый только о себе! А что же я?.. Вы и за меня скажите, пан Фишл!Ш у с т е к (отталкивает ее)
. Сообщите, пожалуйста, где следует, что доктор Шустек требует немедленного освобождения! (Энергично, по-военному.) Во-первых, я не проживаю здесь, в городе я был короткое время у своего зятя пана Фердиша Гавора. Во-вторых, в районе Леготы, находящемся в ведении доктора Шустека, обнаружен ящур. Присутствие ветеринара в таком случае крайне необходимо, иначе болезнь может распространиться по всему краю!Ф и ш л (педантично записывает)
. О ящуре я упомяну, а о зяте лучше не надо.Ш у с т е к. Почему?.. Он же мой свидетель.