Читаем Избранное полностью

Между двумя этими персонажами располагается Китти Белл, идеально чистый образ, одна из тех женщин, что грезились Стелло. Зрители знали, какую трагическую актрису им посчастливится вновь увидеть в лице г-жи Дорваль, но разве могли они представить себе, какой поэтической одухотворенности достигнет она в своей новой роли? Она непрерывно и с несравненной непосредственностью заставляет зал вспоминать прекраснейшие из полотен с изображением Милосердия и рафаэлевских мадонн; она походит на них, когда несет на руках, ведет, усаживает своих детей, которых ничто, кажется, не властно разлучить с нею и с которыми она являет глазам художника групповую модель, свободную от какой бы то ни было нарочитости и достойную его кисти. Голос ее нежен даже там, где вся она — боль и отчаяние; ее медленная печальная речь — язык самопожертвования и сострадания; движения исполнены целительной веры; взор без устали просит небо о жалости к несчастному; руки ежесекундно готовы сложиться для молитвы. Мы чувствуем, что ее сердечные порывы, обуздываемые долгом, станут для нее смертельны, как только в ней возобладают любовь и страх. Уловки и бесхитростное кокетство, к которым она прибегает, чтобы вынудить квакера говорить с нею о Чаттертоне, беспредельно чисты и невинны. Она добра и скромна, пока внезапно не обретает поразительную энергию, находчивость и трагическое величие под влиянием ужаса, который вынуждает наконец открыться ее влюбленное женское сердце. Она поэтична как в отдельных деталях, которые увлеченно шлифует, так и во всей их совокупности, отрабатывая свою роль с подъемом, украшающим французскую сцену самым совершенным талантом, каким только может гордиться театр.

Так трактуются три главных характера, на которых держится пьеса. Три других персонажа, чьими жертвами становятся первые, тоже изображены с редкой правдивостью. Джон Белл — эгоист чистой воды, расчетливый и брюзгливый, низкопоклонный с сильными, высокомерный со слабыми. Лорд-мэр — воистину лже-благодетель, напыщенный, глупый и самодовольный. Обе эти роли сыграны с подлинным размахом. Лорд Толбот, шумный, навязчивый и обязательный без доброты, обрисован с большим изяществом; его докучные друзья — также.

Я хотел, чтобы этот ансамбль выглядел простым и строгим, как полотна фламандцев, и я добился своего, получив тем самым возможность изложить некоторые моральные истины на примере честной и крепкой семьи, поднять социальную проблему и развить ее устами людей, способных без труда найти нужные слова, потому что эти слова подсказываются им глубоким пониманием своей жизненной позиции.

Теперь ворота распахнуты: самый нетерпеливый народ на свете благоволит внимать длиннейшим лирическим излияниям и философским рассуждениям.

Попытаемся же вытащить нашу сцену из трясины презрения, в которую ее неизбежно и быстро загнала бы легковесная драматургия. Если с этой трибуны и кафедры донесутся мысли и чувства, достойные того, чтобы задуматься над ними, она вновь привлечет к себе серьезных людей и целые почтенные семейства.


Действующие


лица

ЧАТТЕРТОН КВАКЕР КИТТИ БЕЛЛ ДЖОН БЕЛЛ

ЛОРД БЕКФОРД лорд-мэр Лондона

ЛОРД ТОЛБОТ ЛОРД ЛОДЕРДЕЙЛ ЛОРД КИНГСТОН ПЕРВЫЙ ГРУМ РАБОЧИЙ РЕЙЧЕЛ,

шестилетняя дочь Китти Белл ЕЕ БРАТ,

четырехлетний мальчик ТРИ МОЛОДЫХ ЛОРДА

ДВЕНАДЦАТЬ РАБОЧИХ фабрики Джона Белла

ЛАКЕИ ЛОРД-МЭРА СЛУГИ ДЖОНА БЕЛЛА ВТОРОЙ ГРУМ


Характеры и костюмы главных действующих лиц

Время действия — 1770 год.

Место действия — Лондон.

чаттертон. Хрупкий восемнадцатилетний юноша с бледным энергичным лицом, изможденным ночными бдениями и неустанной работой мысли. Простые и вместе с тем изящные манеры. Застенчив и нежен с Китти Белл, ласков с квакером, которого считает другом, горд с остальными, настороже со всеми. Речь и интонация дышат серьезностью и страстью. Черные сюртук и жилет, серые панталоны, мягкие сапоги. Каштановые волосы без пудры, в легком беспорядке. В облике есть что-то от военного и от священнослужителя.

КИТТИ белл. Женщина лет двадцати двух, меланхоличная, грациозная, изящная — скорее от рождения, чем благодаря воспитанию; скромна, набожна, боязлива, трепещет перед мужем; страстна и самозабвенна только в материнской любви. Сострадание к Чаттертону перерастает у нее в любовь. Она это чувствует, страшится этого и принуждает себя к еще большей сдержанности. С первого взгляда на нее зрителю должно быть ясно: нежданное горе или внезапный испуг могут убить ее. Черная бархатная шляпа а 1а Памела, длинное платье из серого шелка, черные ленты; длинные вьющиеся волосы локонами спускаются на грудь.

КВАКЕР. Восьмидесятилетний старец, крепкий и бодрый духом и телом. Говорит горячо и выразительно. По-отечески добр к ок-

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги