Читаем Избранное полностью

Две монеты мы в море бросим,Чтоб вернуться вдвоем сюда.Ждет тебя золотая осень,Ждут меня холода.Возвращаюсь в свое ненастье,Чтоб о солнце твоем грустить.Не дано еще людям власти –Юг и Север соединить.Поцелуй меня на прощанье.Вытри слезы и улыбнись.Увожу твое обещанье.Оставляю мольбу:«Вернись…»1980

Размолвка

Уходи! Не держу… Отпусти мою душу,Как грехи отпускали у нас в старину.И, хотя кто-то третий все к черту нарушил,На себя я приму и печаль, и вину.Не прошу у судьбы ни покоя, ни смерти,А прошу справедливости только в одном:Кто во имя любви все поймет и все стерпит,Тот живет и минувшим, и будущим днем.Все равно никуда не уйти от былого,Даже в самые светлые ночи твои.Между мной и тобой встанет прошлое слово,Запоздалые слезы и память любви.Я тебя никогда и ничем не унижу.Не мужское занятье любовь унижать.Мы чем дальше с тобой друг от друга –Тем ближеВсё, что в нас,От чего ты хотела бежать.Не спеши уходить… Отпусти мою душу.Пусть в судьбе твоей будет всегда благодать.Мы грозу переждем. И ненастье, и стужу.Но былое, наверно, нельзя переждать.1994

Женщина уходит из роддома

Уходит женщина от счастья.Уходит от своей судьбы.А то, что сердце бьется чаще, –Так это просто от ходьбы.Она от сына отказалась!Зачем он ей в семнадцать лет…Не мучат страх ее и жалость.И только няни смотрят вслед.Уходит женщина от счастьяПод горький ропот матерей.Ее малыш – комочек спящий –Пока не ведает о ней.Она идет легко и бодро,Не оглянувшись на роддом, –Вся в предвкушении свободы,Что опостылет ей потом.Но рухнет мир, когда средь ночиПриснится радостно почтиТот теплый ласковый комочек,Сопевший у ее груди.1974

«Ничего у нас не выйдет…»

Ничего у нас не выйдет.Мы из разных стай.Небо твой торопит вылет.Улетай.Мы простимся на рассвете,Вот и все дела.И смахнет слезинку ветерС твоего крыла.Провожая взглядом стаю,Отыщу тебя.И печаль моя растаетВ зорях сентября.Но в холодном поднебесье,Над землей паря,Провожу тебя я песней –Светлой, как заря.И, быть может, песня этаОблегчит твой путь.И, вернувшись в чье-то лето,Ты взгрустнешь чуть-чуть.1983

«Отцы, не оставляйте сыновей!..»

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия