Читаем Избранное полностью

Как бы бедно мы ни жили,Нас разденут короли.Мы в стране своей чужие,Словно старые рубли.На пиру былых развалинМы остались не у дел.Так страну разворовали,Что сам Гиннесс обалдел.Мы по-прежнему наивны,Молча верим в честный труд.Но под звук былого гимнаСнова нашу жизнь крадут.У воров богатый опытКрасть под носом у властей.А пока их всех прихлопнут,Кожу нам сдерут с костей.Все боролись с той напастью –От Петра и до ЦК.Но ворье хитрее власти,Если есть в верхах рука.Кто-то лечь хотел на рельсы,Чтобы жизнь переменить,Кто-то нас мечтал по-сельскиКукурузой накормить.Только жизнь не стала раем.Как не стал порукой гимн.Власть мы сами выбираем,Чтоб потом и выть самим.И, намаявшись работой,Разуверившись в любви,Мы уходим в анекдоты,Чтобы слезы скрыть свои.2002

«Ненадежные друзья…»

Ненадежные друзьяХуже недругов крутых.Эти, если бьют вподдых,Так иного ждать нельзя.Надо лишь держать удар,Чтобы знали наперед, –В чью бы пользу ни был счет,Мы из племени гусар.Ненадежные друзьяНенадежностью своейСтольких предали друзей,Честно глядя им в глаза.2003

«Мне б научиться легко расставаться…»

Мне б научиться легко расставатьсяС тем, что уже не продолжится вновь:С эхом недавних похвал и оваций,С нежностью, не удержавшей любовь.Мне б научиться легко расставатьсяС теми, кто предал в отчаянный час.С улицей детства в цветенье акаций,С песней, которая не удалась.Я ж до сих пор тяжело расставалсяС тем, с чем проститься настала пора:С музыкой нашего первого вальса,С прошлым, что было грядущим вчера.2002

«Запад развалил державу нашу…»

Запад развалил державу нашу.Ну, а мы лишь тупо помогли.И теперь разваливаем дальше…Позабыв про суд и гнев земли.Может быть, пора остановиться?Сохранить себя и свой престиж?Но пока нас учит заграница –Ничего уже не возвратишь.Ни стыда перед похабным словом,Что поссорит душу с красотой,Ни почета к тем седоголовым,Что остались где-то за чертой.Все равно я верую в наш разум,В здравый смысл российских мужиков….Нас не испугаешь медным тазом,Не удержишь в ржавчине оков.2004

Гадание на книге

Анатолию Алексину

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия