Читаем Избранное полностью

Горящее сердце, смертельный ожог — есть у меня;Базар опустевший, разбитый чертог — есть у меня;Огонь беспокойства и пламя тревог — есть у меня;О двух опаленных крылах мотылек — есть у меня;Еще Хиндостан за туманом дорог — есть у меня.Бледнеет луна — ты восходишь, свой лик открывая,И пеплом в саду рассыпается роза живая;Для мира твой гнев — меч судьбы, водоверть роковая.Стою пред тобою, арабскую речь забывая;Остывшая плоть и могильный песок — есть у меня.Как сумрачный латник, надвинулась тучи громада,И кончилась битва; и лилии райского садаЦветут на земле; и весенняя дышит прохлада.В Эдем превратилась темница кромешного ада;Над грешной землею господен пророк — есть у меня.Пространство и время любви подчинились могучей;Соскучась по светлому лику и речи певучей,На землю слетает звезда за звездою падучей;С блаженными розами ветер играет летучий…Красавица нежная, как лепесток, — есть у меня.Но в клетке моей покидает меня сновиденье.Пою, соловей, ненавижу свое заточенье.Смертельную скорбь мне сулит одинокое бденье.На что мне Эдем, если путь мой — любовь и мученье,И рай — у возлюбленной в прахе у ног — есть у меня.Встречавший — блажен, повстречавший тебя —истомится.Я дымом истаю — позволь пред тобою склониться.Я гибну от жажды — откройся в пустыне, криница!Струится коса твоя — как Зеравшан не струится!Коса твоя — море, волна-завиток есть у меня.На след нападет — не упустит охотник марала.Тяжелой косою ты руки мне туго связала.Когда бы ты речи услышать мои пожелала,Ужели меня устрашило бы зависти жало?Рыданья и вечная жалоба: «Я одинок!» — есть у меня.Народ разделяет мое неизбывное горе;Печальные розы моих терпеливых нагорийЖдут песен Фраги; потемнело Хазарское море:Какие дестаны в твоем заблудились просторе!И только отравленный мед этих строк — есть у меня…

Перевод А.Тарковского


ДНИ


Древнее вас, вершины гор,Идут полуживые дни.Возьмите, горы, мой позор.Душе моей чужие дни!Я горьким сиротою стал,Я веткою сухою стал,Безрадостной весною стал,Встречая роковые дни.Мамед-Сапа и АбдуллаИсчезли; с ними жизнь ушла.Невеселы мои делаИ сумрачны пустые дни.Потомство сгинуло мое.Из рук я выронил копье;В Тавризе б я нашел жилье,Да помешали злые дни.Махтумкули — безвольный прах.О боже, я в твоих руках!Гоклены, мой народ, в слезах:Ведут врагов глухие дни…

Перевод А.Тарсковского


ПРИДЕТ


Перейти на страницу:

Похожие книги