Читаем Избранное полностью

Слушай, рок, слепец бездомный,—Как свирель, мой стих поет;Что ж глушит его твой темный,Твой губительный полет?Одного желанья мало,Чтобы дело делом стало.В сердце мне любовь запала,Тяжек сердцу давний гнет.Силе времени покорный,Серебрится волос черный,И охотника озерныйСерый гусь давно не ждет.Предстает мне мир базаромС жалким нищенским товаром;Царский кречет мой недаромСонных век не разомкнет.Я скитался по юдоли,Я искал счастливой доли;Как боец на ратном поле,Стрелы слов я слал в народ.Нужен лев мирской пустыне,Трон — властительной гордыне.Вековечные твердыниПодвиг мой переживет.Сердца пламень сокровенныйРазольется по вселенной;Мой дворец — мой труд нетленный —Что кременный кряж встает.У светил — сиянье мира,У меня страданье мира,В небесах — желанье мира —Пленная Менгли живет.В старом сердце — упованье,Вера в дальнее свиданье;В ослепительном сверканьеРай на землю снизойдет.Мне судьба судила горе,Я тону в любви, как в море.Пусть пред милой в звездном хореГолос мой не пропадет.Боже, где моя наградаЗа мученья горше яда?Без подруги мне не надоМира этого щедрот.Времена идут лихие,Души мучатся людские,И красавицы другиеВодят вешний хоровод.Соловью — цветок любимый,Мне, Фраги, — народ родимый.Стих мой скромный, стих гонимыйПравнук мой произнесет.

Перевод А.Тарковского


КОГДА ИМЕНЬЯ НЕТ *


Время такое — в тени прозябает бедняк,Худо, когда никакого именья нет.Слово ценой в сто туманов возьмут за медяк,Если доверья к тебе и почтенья нет.Дух наш, как птица, ему его клетка тесна,Слово — узор, в чьих извивах души глубина,Ад с кипятком и огнем веселей, чем страна,Если торгов ни в одном поселенье нет.Отпрыски беков скотину пасти норовят.Разве живому змеиный понравится яд?Все превратится в Содом, все жилища сгорят,Если разумного в крае правленья нет.Больше тупиц, чем разумных, на свете всегда,Ум — это радость души, тупоумье — беда.Эти джигиты — скотов говорящих стада.Что им втолкуешь, коль в них разуменья нет?Худо на свете джигиту с пустым кошельком,Слово его пониманья не встретит ни в ком.Друг злонамеренный станет однажды врагом,Сгинет такой — у людей сожаленья нет.Доброй подругой не всех одаряет аллах,Речь одинокого — вздохи, стенанья в словах.Век проживет он, как мертвый бесчувственный прах,Если с любимой душой единенья нет.Должно довериться Истине, Махтумкули!Встреченных трусов о помощи ты не моли.Друг, не отринь моих слов, пребывая вдали,Праздны слова, если к ним снисхожденья нет.

Перевод А.Ревича


ЖЕСТОКИЕ СУДЬИ


Перейти на страницу:

Похожие книги