Читаем Избранное полностью

Послушай печальное слово:В душе моей слез океан,Хоть пенится снова и сноваВзлетающий к небу дестан.Расставшись с отцом-властелином,С любимцем моим Ибн-Ямином,Скитаюсь я в море пустынном,Где стужею дышит хазан.Что делать мне? Связаны руки,Влачу я оковы разлуки,И плавится сердце от муки,Отчаяньем дух обуян.Брожу я, забытый, бездомный,Тоскою терзаем огромной,И в сердце кипит неуемный,Взлетающий к небу дестан.Я встретил прекрасную пери,Вошедшую в душу, как в двери,—Но рок возвестил о потере,И горестный жребий мне дан.Она из небесных ли гурий,Созданье лучей и лазури,Иль жемчуг, подаренный бурей,Но сердцу она — гюлистан.Нельзя быть нежней и прелестней,Прозрачней, воздушней, небесней,Но, к ней возлетающий песней,Отчаяньем дух обуян.Живу я страданью покорным,В печали, как в облаке горном.Друзья! Не вините, что чернымОтчаяньем дух обуян.Мир тьмою налег мне на плечи;Все думы Фраги — лишь о встрече:Без милой, что ныне далече,—Отчаяньем дух обуян!

Перевод Г.Шенгели


С КУСТОМ ПРЕКРАСНЫХ РОЗ РАССТАЛСЯ *


С кустом прекрасных юных розЯ, бедный соловей, расстался,Пролив поток кровавых слез,С возлюбленной своей расстался.Ей тридцать шесть сравнялось лет.Не описать ее примет:Уста — бутон, уста — шербет.Я с чернотой кудрей расстался.Тревога душу извела,Любимой власть душе мила.Я с той, что сердце взглядом жгла,Со стрелами бровей расстался.Бутон мой, с ним расстался я,С той, чьих волос текла струя,Чей голос — пенье соловья,Чья речь всего милей, расстался.С той, что взяла меня в полон,С владычицей всех юных жен,С чертогами средь райских крон,С плодами средь ветвей расстался.В селенье милой из землиБьет ключ и стебли трав взошли,Гоклены — род моей Менгли,Я с той, что всех нежней, расстался.Махтумкули, любовью пьян,Сложил возлюбленной дестан,Ее жилище — гюлистан.Где ветвь плодов? Я с ней расстался.

Перевод А.Ревича


ГДЕ ЖЕ ТЫ?


Перейти на страницу:

Похожие книги