Читаем Избранное. Проза. Мистерии. Поэзия полностью

Но детей занимает только движение.Бегать туда и сюда и прыгать. Чувствовать дорогу под ногами.Никогда этим не насыщаться. И чувствовать, как вырастают их ноги.Они глотают дорогу. У них жажда дороги. Им ее никогда не хватает.Они сильнее дороги. Они сильнее усталости.Им ее никогда не хватает (Так и с надеждой). Они бегут быстрее дорогиОни идут, бегут не для того, чтобы прийти. Они приходят, чтобы бежать. Они приходят, чтобы идти. Так и надежда. Они не считают шагов. Им даже в голову не приходитСчитать что бы то ни было.Это взрослые считают.Увы, им приходится это делать. Но дитя НадеждаНикогда ничего не считает.Это родителе считают. Жалкая добродетель, увы, пусть они не делают из этого добродетели.Им приходится это делать. Как ни сильна дочь Моя Вера,Тверда как скала, ей приходится считать.Как ни горяча дочь Моя Любовь,Она горит как огонь хороших поленьев,Согревающий бедняка в камине,Бедняка и ребенка и умирающего от голода,Ей приходится считать.Только дитя Надежда,Она одна никогда ничего не считает.Она не считает своих шагов, непоседа, она не считает наших.Как не считает она цветов и листьев в многолюдных Процессиях,И роз Франции и прекрасных лилий ФранцииНа несклоненной шее,Так в малой, в долгой процессии, в трудной процессии жизни она не считаетНи своих шагов, ни нашихВ обычной, скучной, привычной процессииКаждого дня.(Ведь не каждый день праздники Тела Господня).Она не считает своих шагов, а поскольку она не делает разницы между собой и нами,То и наших шагов она не считает.Она себя не щадит; и точно так же она не щадит других.Она заставляет нас по двадцать раз начинать снова одно и то же.Она заставляет нас по двадцать раз ходить в одно и то же место.Обычно это место разочарования.(Земного).Ей это все равно, что она заставляет взрослых ходить.Земная мудрость не ее дело.Она не вычисляет как мы.Она вычисляет или нет, она считает (не замечая того) как ребенок.Как та, у которой вся жизнь впереди.Ей все равно, что она заставляет нас ходить.Она не считает наших тягот. И наших трудов. Она считает,Что у нас вся жизнь впереди.Как она ошибается. Как она права.Ведь разве у нас впереди не вся жизнь.Единственная имеющая значение. Вся жизнь Вечная.


(Перевод Ю. А. Гинзбург)

Мистерия

о младенцах Вифлеемских

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
История Христианской Церкви
История Христианской Церкви

Работа известного русского историка христианской церкви давно стала классической, хотя и оставалась малоизвестной широкому кругу читателей. Ее отличает глубокое проникновение в суть исторического развития церкви со сложной и противоречивой динамикой становления догматики, структуры организации, канонических правил, литургики и таинственной практики. Автор на историческом, лингвистическом и теологическом материале раскрывает сложность и неисчерпаемость святоотеческого наследия первых десяти веков (до схизмы 1054 г.) церковной истории, когда были заложены основы церковности, определяющей жизнь христианства и в наши дни.Профессор Михаил Эммануилович Поснов (1874–1931) окончил Киевскую Духовную Академию и впоследствии поддерживал постоянные связи с университетами Запада. Он был профессором в Киеве, позже — в Софии, где читал лекции по догматике и, в особенности по церковной истории. Предлагаемая здесь книга представляет собою обобщающий труд, который он сам предполагал еще раз пересмотреть и издать. Кончина, постигшая его в Софии в 1931 г., помешала ему осуществить последнюю отделку этого труда, который в сокращенном издании появился в Софии в 1937 г.

Михаил Эммануилович Поснов

Религия, религиозная литература