Читаем Избранное: Стихотворения. Поэмы. Переводы полностью

«Лучше не начинайте болтать о душе наобум…»

Лучше не начинайте болтать о душе наобум,А начав, не пытайте о ней мой беспомощный ум.Вот прощенья взыскав, человек многогрешный и слабыйНосит крест на груди иль целует устои Каабы[41].Разве скину я в Мекке невежества душный покровСредь паломников многих из разноязыких краев?Разве чаша познанья для уст пересохших найдетсяУ паломников йеменских, не отыскавших колодца?Их пристанища я покидаю, смиренен и тих,Чести их не задев, не унизив достоинства их.Молока не испив, ухожу, и погонщикам стадаСлова я не скажу, будто мне молока и не надо,И в могиле меня обоймет утешительный плен,Не разбудит в ночи завывание псов и гиен.Тьмы рабов у тебя, ты несметных богатств обладатель,Но не рабской неволей ты столь возвеличен, Создатель!

«О, племя писателей! Мир обольщает ваш слух…»

О, племя писателей! Мир обольщает ваш слухНапевом соблазнов, подобным жужжанию мух.Кто ваши поэты, как не обитатели мглы, —Рыскучие волки, чья пища — хвалы и хулы.Они вредоносней захватчиков, сеющих страх,Как жадные крысы, они вороваты в стихах.Ну что же, примите мои восхваления как дань:В них каждое слово похоже на резкую брань.Цветущие годы утратил я в вашем кругуИ дней моей старости с вами делить не могу.Уже я простился с невежеством ранним своим,И хватит мне петь племена ар-рабаб и тамим[42].

«Сколько было на свете красавиц, подобных Плеядам…»

Сколько было на свете красавиц, подобных Плеядам,А песок и для них обернулся последним нарядом.Горделива была, отворачивалась от зеркал,Но смотреть на нее — другу я бы совета не дал.

«Поистине, восторг — души моей природа…»

Поистине, восторг — души моей природа,Я лгу, а ложь душе — напиток слаще меда.Есть у меня господь, и, если в ад сойду,Он дьяволу меня терзать не даст в адуИ жить мне повелит в таких пределах рая,Где сладкая вода течет, не убывая.Тогда помои пить не мне в аду на дне,Смолу на темя лить никто не будет мне.

«На волю отпущу, поймав блоху, затем…»

На волю отпущу, поймав блоху, затем,Что воля — лучший дар, чем нищему дирхем[43].Как чернокожему из Кинда[44], что в короне,Так этой черненькой, что на моей ладони,Милá земная жизнь: и у нее однаДуша — не более горчичного зерна.

«Вино для них светильники зажгло…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия