Читаем Избранные идиомы полностью

ВОСТОЧНЫЙ, «Восточный экспресс», «Ориент экпресс» – «поезд особой комфортабельности, предназначенный для длительных поездок, впервые был отправлен 1883 г.». За частью ОРИ слова ориент скрывается арабское 'ара:х# «давать комфорт, быть удобным», при том, что арабское Х восьмеричное соответствует русскому И восьмеричному. Придумал такой поезд бельгийский инженер Джордж Нагельмейкерс. Сравни русское выражение быть в неглиже (см. неглиже).

ВОТ1, вот где собака зарыта – см. зарыта.

ВОТ2, вот поди ж ты (произносится подишты) – «выражение удивления , недоумения по поводу необычности, странности чего–либо». От обратного прочтения арабского тшдх (ташаддух) «удивление, недоумение» в сопровождении русского вот. Придыхание в иврите обозначается через букву П, как в продукты (см.).

ВОТ3, вот, вот – выражение согласия. От арабского ва:т#а: «соглашаться».

ВОТ4, вот тебе – «возглас возмущения, используемый при наказании». За русским выражением стоит арабское ъатаб «упрек, порицание». Арабская буква Ъайн соответствует русской букве В как в словах: бечева (от ъас#аб связывать), ковырять (от к#аъъар «делать углубление»), вечер (от ъас#р «вечер»).

ВРЕМЯ, во время оно – см. оно.

ВРЯД, вряд ли – «выражение сомнения». От обратного прочтения арабского ла: 'адри: «не знаю». Сравните характерное использование «не знаю» для выражения сомнения.

ВСЫПАТЬ, всыпать по первое число – «сильно наказать, отругать кого–либо». Слово всыпать – переделка воспитать (ВСПТ = ВСПТ), сравните арабское рабба: «воспитывать, наказывать», 'аддаб «воспитывать, наказывать», первое от арабского фарв «волосы головы», (сравните головомойка), число – замаскированное чесать. Причесанные волосы головы – первый признак воспитанности. Сравните также стрижку наголо в школе, в армии или психушке.

ВЫВОДИТЬ, выводить (вывести) из себя – «приводить в состояние крайнего раздражения». Слово себя от арабского с#ава:б «благоразумность, правильность», откуда с#а:'иб «благоразумный, в сознании, в здравомыслии», так сказать «в себе». Отсюда и выйти из себя.

ВЫГОРЕЛО, дело выгорело – «кто–либо победил, добился успеха, все устроил». За русским выгорело арабское в'угрийа «и сделано (проведено, исполнено.».

ВЫЙТИ, выйти в тираж – см. тираж.

ВЫКИДЫВАТЬ1, выкидывать коленце (колено, фортель) – «совершить, проделывать, устраивать что–либо необычное, неожиданное, несуразное». За русским выкидывать скрывается арабское ъакад «заключать (договор, сделку.», «устраивать собрание, мероприятие.», а за русским колено – арабское к#аулон «договор, сделка», буквально: «заключить (странный) договор». За русским фортель – арабское (в обратном прочтении по морфемно) ель–т#рф «сторона (договаривающаяся), отсюда фортель толкуют как «ловкая проделка».

ВЫКИДЫВАТЬ2, выкидывать кренделя – «весело, с увлечением плясать, танцевать». За русским выкидывать арабское ъак#ад «вязать». См. также крендель.

ВЫСОКОМОЛЕКУЛЯРНЫЙ, высокомолекулярные соединения – «химические соединения, имеющие большой молекулярный вес». От арабского васака «нагружать», ср. русское веский.

ВЫСОКОПАРНЫЙ, высокопарный слог (стиль) Слово высокопарный от сложения русского высоко и арабского фариъун «высокий», билингва как пьяный в стельку (см.).

ВЫСОСАННЫЙ, высосанный из пальца – «надуманный, не имеющий оснований». За русским высосанный арабское васваса «нашептывать о шайтане», откуда арабское васва:с «шайтан, сатана», сравни греческое фантасия и в обратном прочтении сатана(х). За словом палецфальш, по–арабски фальсу.

ВЫСПРЕННЫЙ, выспренный стиль (слог) – «напыщенный», «высокопарный». От арабского вас#ф фа:реъ(ун) «высокое описание»; сравните высокопарный (см.).

ВЫТАНЦОВЫВАТЬСЯ, не вытанцовывается – «дело не ладится, не удается, не идет». За частью вытан скрывается арабское ват#т#ан «готовить», за цов – арабское с#а:иб «правильный». Буквально: «неправильно подготовлено».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Арийский миф в современном мире
Арийский миф в современном мире

В книге обсуждается история идеи об «арийской общности», а также описывается процесс конструирования арийской идентичности и бытование арийского мифа как во временном, так и в политико-географическом измерении. Впервые ставится вопрос об эволюции арийского мифа в России и его возрождении в постсоветском пространстве. Прослеживается формирование и развитие арийского мифа в XIX–XX вв., рассматривается репрезентация арийской идентичности в науке и публичном дискурсе, анализируются особенности их диалога, выявляются социальные группы, склонные к использованию арийского мифа (писатели и журналисты, радикальные политические движения, лидеры новых религиозных движений), исследуется роль арийского мифа в конструировании общенациональных идеологий, ставится вопрос об общественно-политической роли арийского мифа (германский нацизм, индуистское движение в Индии, правые радикалы и скинхеды в России).Книга представляет интерес для этнологов и антропологов, историков и литературоведов, социологов и политологов, а также всех, кто интересуется историей современной России. Книга может служить материалом для обучения студентов вузов по специальностям этнология, социология и политология.

Виктор Александрович Шнирельман

Политика / Языкознание / Образование и наука