Читаем Избранные идиомы полностью

БАНАНОЕДЫ «птицы семейства кукушковых», родина средняя и Южная Африка. «Имя весьма мало к ним подходит», поскольку питаются в основном почками растений, ягодами и семенами (см. Брэм, Т.2, с.136). От ар. баййа:н «ясновидящий», + рус. ведуны. Искаженная русско–арабская билингва как сорока – воровка. Имя связано с поверьем о способности кукушки предсказать количество оставшихся лет.

БАНЯ, задать (устроить) баню кому–либо – «сильно ругать кого–либо», «делать выговор» (СРФ). За словом баня арабское 'аннаб (в обратном прочтении) «делать выговор», «упрекать, порицать».

БАРАН, вернемся к нашим барана – буквальный перевод англ. пословицы let's returne to our muttons. В пословице не английские «бараны», а арабское матн «основной текст в противоположность сноскам, примечаниям и комментариям».

БАРАБАН, мне (ему) по барабану – «я (он) не имеет к этому отношения, мне (ему) все равно». За барабаном скрывается арабская «непричастность»: бара:'а ба:нит «непричастность ясна».

БАРАБАНЩИК, отставной козы барабанщик – см. коза.

БАРАШЕК, барашек в бумажке – «взятка» От арабского бара:ши:к «я даю тебе взятку», от рашва «взятка».

БАРХАТНАЯ КНИГА – «родословная книга знатных русских боярских и дворянских фамилий. Составлена в 1687.» (БЭКМ). От арабского 'аба:' ъари:к#ат «знатные отцы». Буквально «Знатных отцов книга».

БАШНЯ, башня из слоновой кости – «символ мира мечты, о предмете мечтаний, оторванных от жизни». Из французской поэзии, где она называется tour d'ivoire (cм. СРФ). За французскими совами арабское рауд#а «сад» + рус. рута, т.е. «рутовый сад». В свою очередь, за русским рута арабское ъат#у:р «благоухающий» (родственно дезодорант). Речь идет о благоухающем саде, т.е. о райской обители.

БЕ, ни бе ни ме ни кукареку – «совсем ничего не понимать, не разбираться в чем- либо», синоним ни бум–бум (ФСРЯ). Буквы Б и М как в бум–бум т.е. «немой, бессловесный» (смотри), родственно наобум + не + ка–к#а:ри «не как начитанный», т.е. «ничего не читал, не эрудированный».

БЕЗЗАВЕТНО, беззаветно любить, быть беззаветно преданным, сюда же беззаветная верность – «самозабвенно». От арабского 'инка:р аз–зава:т «самозабвение», буквально: «отрицание себя», где арабское 'инка:р «отрицание», заменено русским без.

БЕЛЕНА, белены объелся – «обезумел, одурел». От арабского баълон хабал «голова сдурела» (буква О в арабском читается как Х).

БЕЛКА, вертеться как белка в колесе – «быть в беспрестанных хлопотах, занятиях, заботах». Слово белка в обратном прочтении по–арабски: к#лб «поворачивать, переворачивать», откуда так#аллаба «вертеться». По этой причине белка любит вертеться в колесе.

БЕЛУГА, реветь белугой – см. реветь.

БЕЛЫЙ1, белый гриб – боровик, самый ценный из грибов». От арабского баъл «голова», откуда белый — «головной» или «главный», сравни: белый гриб боровик всем грибам полковик.

БЕЛЫЙ2, белая горячка – «болезнь алкоголиков». От арабского баъл «голова», откуда баълий «относящийся к голове», т.е. болезнь головы.

БЕЛЫЙ3, белый свет – «земля со всем существующим на ней, мир, вселенная». За русским белый арабское баъал «голова, бог, главный», т.е. Божий свет, родственно Вааал, Бел – древнее божество на Востоке. Сравните белая горячка, белый гриб (см.).

БЕРЕЗОВЫЙ1, березовая каша – «розги». Здесь каша как главное русское питание (сравни: щи да каша пища наша) калькирует слово розги в арабском прочтении ризг «хлеб насущный». Так воспитание осуществлялось через якобы питание. Что касается определения березовая, то оно не от береза, а от арабского табарраза «испражняться», имеется в виду, что розги предназначены для задницы. Сравните у Шолома Алейхема: «Березовая каша – пища наша» – так припевал раби, наказывая учеников в хедере («Сломанные прутья»).

БЕРЕЗОВЫЙ2, пень березовый – «дурак». Сложение арабского 'афан «быть дураком» + ба:риз «выдающийся», буквально «выдающийся дурак». Другая версия – от арабского бираз «испражнения», тогда тот, у кого задница замещает голову.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Арийский миф в современном мире
Арийский миф в современном мире

В книге обсуждается история идеи об «арийской общности», а также описывается процесс конструирования арийской идентичности и бытование арийского мифа как во временном, так и в политико-географическом измерении. Впервые ставится вопрос об эволюции арийского мифа в России и его возрождении в постсоветском пространстве. Прослеживается формирование и развитие арийского мифа в XIX–XX вв., рассматривается репрезентация арийской идентичности в науке и публичном дискурсе, анализируются особенности их диалога, выявляются социальные группы, склонные к использованию арийского мифа (писатели и журналисты, радикальные политические движения, лидеры новых религиозных движений), исследуется роль арийского мифа в конструировании общенациональных идеологий, ставится вопрос об общественно-политической роли арийского мифа (германский нацизм, индуистское движение в Индии, правые радикалы и скинхеды в России).Книга представляет интерес для этнологов и антропологов, историков и литературоведов, социологов и политологов, а также всех, кто интересуется историей современной России. Книга может служить материалом для обучения студентов вузов по специальностям этнология, социология и политология.

Виктор Александрович Шнирельман

Политика / Языкознание / Образование и наука