Мильфидиппа
Дом ведь
Ее приданое.
Пиргополиник
Как так?
Мильфидиппа
Да так.
Пиргополиник
Домой идите,
Я буду к вам.
Мильфидиппа
Но ждать, смотри, не очень заставляй нас,
Пиргополиник
Не буду, нет. Идите.
Мильфидиппа
Мы уходим.
Пиргополиник
Но что я вижу!
Палестрион
Что?
Пиргополиник
Идет в одежде моряка там,
Не знаю, кто такой.
Палестрион
Ага! Да это корабельщик.
Конечно, ищет он тебя.
Пиргополиник
А, значит, он за этой.
Плевсикл
Не знал бы я, что люди от влюбленности
На разные проказы поднимаются,
То хоть и сам влюблен я, но на улице
В таком наряде выступить задумался б.
И слышал я, что многие на многое
Пускаются и даже на недоброе,
От честности далекое: на то любовь!
Оставим уж Ахилла, допустившего
Стоит и воин. Значит, тон другой возьмем.
Дочь медленности женщина, поистине!
Медлительности нет на свете медленней,
Чем та, что происходит из-за женщины!
Вошла у них привычка эта в плоть и кровь.
За этой я иду, Филокомасией.
Ну, стукну в дверь. Эй, кто там есть?
Палестрион
Чего тебе,
Молодчик? Что стучишь?
Плевсикл
Филокомасию
Ищу здесь. Я от матери ее пришел.
Коли желает ехать, так пускай идет,
Пиргополиник
Давно готово. Эй, ступай, Палестрион,
Помощников возьми, чтоб на корабль снести
Одежду, драгоценности и золото.
Все собраны подарки. Пусть берет с собой.
Палестрион
Иду.
Плевсикл
Скорей, прошу я.
Пиргополиник
Не задержатся.
А что такое с глазом у тебя, скажи?
Плевсикл
Что? Глаз как глаз.
Пиргополиник
Про левый я.
Плевсикл
Да видишь ли,
Из-за любви не действует мой этот глаз,
Не будь любви, тогда б, конечно, действовал,
Пиргополиник
Вот идут уже.
Палестрион
Что ты плачешь? Ну, довольно.
Филокомасия
Как не плакать мне, когда
Ухожу оттуда, где я так жила прекрасно!
Палестрион
Вот
Этот прибыл за тобою от сестры и матери.
Филокомасия
Вижу.
Пиргополиник
Эй, Палестрион!
Палестрион
Что повелишь?
Пиргополиник
Чего же ты
Не прикажешь вынести, что мною ей подарено?
Плевсикл
Здравствуй.
Филокомасия
Здравствуй.
Плевсикл
Мать с сестрою приказали кланяться.
Филокомасия
Очень благодарна.
Плевсикл
Просят, чтоб ты шла скорей, пока
Ветер нам попутный, время распускать парус. Они
Вместе бы пришли, да вот у матери глаза болят.
Филокомасия
Матери послушна, против воли ухожу.
Плевсикл
Умно.
Пиргополиник
Филокомасия
Мне с подобным человеком мука расставание!
Остроумием своим ты заражаешь всякого.
Да, когда жила с тобою, духом возгордилась я
И должна расстаться с этой гордостью!
Пиргополиник
Не плачь!
Филокомасия
Нет сил
На тебя смотря!
Пиргополиник
Крепись!
Филокомасия
Я знаю, что болит во мне!
Палестрион
Что за диво, что тебе тут жизнь была прекрасная:
Нрав его, наружность, доблесть дух заполонили твой.
Я вот раб — и то смотрю и плачу: как расстаться с ним!
Филокомасия
Я молю, перед отъездом дай тебя обнять!
Пиргополиник
Ну что ж!
Филокомасия
Палестрион
Поддержи ты женщину,
Упадет ведь!
Пиргополиник
Что такое?
Палестрион
От разлуки — сделалось
Вдруг бедняжке дурно.
Пиргополиник
Сбегай в дом да принеси воды.
Палестрион
Не вода, покой ей нужен. Не мешайся ты, пока
Не придет в себя.
Пиргополиник
Однако что-то слишком головы
Сблизились у них. Неладно это. Эй! Моряк! От губ
Убери подальше губы, а не то влетит тебе!
Плевсикл
Я хотел послушать, дышит или нет.
Пиргополиник
Так надо бы
Ухо приложить.
Плевсикл
Коль хочешь, я пущу.
Пиргополиник
Да нет, держи.
Палестрион
Горе мне!
Пиргополиник
Эй, выносите все, что подарил я ей.
Палестрион
Лар домашний! Пред уходом мой тебе еще поклон!
Всяких благ вам! Поминайте также и меня добром!
Пиргополиник
Ну, Палестрион, крепися!
Палестрион
Как не плакать мне! С тобой
Расстаюсь!
Пиргополиник
Снеси спокойно.
Палестрион
Знаю, что болит во мне.
Филокомасия
Что такое? Где я? Что я вижу? Здравствуй, милый мой!
Плевсикл
Что, очнулась?
Филокомасия
У кого я на руках была? Кто он?
Ах, погибель мне! В уме ли я?
Плевсикл
Не бойся, милая.
Пиргополиник
Это что за штука?
Палестрион
С нею обморок был только что.
Страх и жуть! Наружу выйдет дело все в конце концов!
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги