Читаем Избранные произведения полностью

Для муз и для себя пою. Кого ж на светеМогли бы радовать простые песни эти?Все ищут выгоды, презрев порою честь,Хватая лишний грош. В том смысл, конечно, есть.Что толку от стихов? Одни пустые звуки!Ведь только богачу дается счастье в руки.Он всё имеет: власть, и деньги, и чины.Речист, красив. Ему все уступать должны.Затем и золото повсюду хвалят хором.Поэт же одинок, играет за заборомС кузнечиками в лад, когда в лугах ониПриветствуют июль и солнечные дни.Но все ж грядущие оценят поколеньяЧасы моих трудов и ночи вдохновенья.За равнодушие теперешних временПосмертно буду я с лихвой вознагражден.Давно заботится прекрасный сын Латоны,Чтоб уцелел мой прах, потомством сбереженный.Пусть до простых людей и не дошел мой глас,О музы, к вам меня уже вознес Пегас,Вас буду вечно чтить, вы для меня родные,И я иным путем иду, чем остальные.Вы отличить меня сумели на векаИ, из толпы изъяв, взнесли под облака.Отсюда вижу я — спокойно, слава богу, —Тщету людских надежд, ошибки и тревогу.Иду за вами вслед, о золоте забыв,Что жемчуг мне, хоть он и дорог и красив?Не стоит доверять ценою дорогому.Сперва оно с тобой, потом уйдет к другому.Люблю поэта труд. Пусть зависть, гнев тая,Провалится, чтоб мог еще при жизни яИ позже заслужить людское одобренье,Хоть что-то сохранить от тьмы уничтоженья.Вас, музы чтимые, мольбы мои зовут.О, помогите мне начатый кончить труд!И рыбам в силах вы дать голос лебединый,О, Зевса дочери, род славный и старинный,У грозного отца, на небе, за столомНа пиршестве богов в чертоге золотомПриятным голосом под струн своих звучаньеВедете о былых вы днях повествованье,О том, как Энкелад, Мимант, Ред и Тифон,Всесильный Бриарей, гигант Порфирион[135]С другими братьями пытались взять чертоги,Где издавна блаженствовали боги,И, горы взгромозди, добрались до высот,Таранами дубов стуча в щиты ворот.Но тщетно. Хоть и был ужасен натиск рьяный,Бессмертным ли страшны восставшие титаны?Вот Марс с мечом в руке, в доспехах боевых —И сталь их гладкая, вся в отблесках живых.Вот рядом с ним Вулкан и грозная Юнона,Паллада со щитом у царственного трона,Прекрасный Аполлон, величьем осиян,Он в битве до конца опустошил колчан.Юпитер, наконец, разгневанный и ярый,Взял в руки молнии, громовые удары,Что бьют без промаха и недруга разят,Хотя б сквозь пласт земли он скрылся в самый ад.Ударил громом он, и молниею длиннойСамоуправцев сверг в глубокие низины,Где придавили их обломки грузных гор,И там они лежат в могиле до сих пор.Богам поете вы. В дни мира золотыеПриятно вспоминать опасности былые.Восславлено добро. Коль не воспеть его,Как подлость скрытая, оно для всех мертво.От матери, друзей уж не одну ЕленуДалеко увезли, тая в душе измену.Не первым за жену вступился Менелай,И Агамемнон вел ладьи в далекий край.Не раз разрушена в веках бывала Троя,И Гектор не один пал смертию героя.Но этих подвигов совсем не знает светЗатем, что не воспел их ни один поэт.Хотя Гомер стяжал немеркнущую славу,Последующий век поет свое по праву.Стихом соперники в Элиде почтены,И олимпийские воспеты бегуны.[136]Кто мог бы Турна знать с его обличьем гордым,Камиллу смелую иль Лавса с духом твердым,Палланта и раздор в Италии племен,С троянским сходственный, когда бы не Марон?[137]Не менее славны, не менее воспетыИ те, кого давно латинские поэтыПочтили песнями, что золота ценней.О том же могут петь поэты наших дней.Мне зависть говорит: «Ты, стихотворец, знаю,Богатым хочешь стать». — Нет, ведьма, не желаю.Когда б мне ничего не завещал отец,И бедность не умел терпеть я, наконец,Мышковский Петр[138] добром делился бы со мноюИ щедрою всегда мне б помогал рукою,Но не затем, чтоб я был лишь одним из слугИль ехать на коне мог в свите через луг,А лишь затем, чтоб я, нуждой не угнетенный,Свободно пел и чтил лишь творчества законы.Об этой милости, о сестры,[139] надо вамПравдиво передать грядущим временам,Да и ему сказать, что ждет его награда.Нам похвалу, себе при жизни слышать надо.А я вам приношу смиренно дань своюИ благодарно жизнь вам в руки отдаю,Чтоб в день, когда душа земле оставит тело,Как пламень, мысль моя сквозь облака летела.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия