Читаем Избранные произведения полностью

Калигула Гай (12—41 гг.) — римский император (37— 41 гг.), прославившийся своей жестокостью и сумасбродством (назначил свою лошадь сенатором).

Владычица сих стран, родившися беззлобна. Речь идет о Елизавете.

Наставление хотящим быти писателями (стр. 134). Впервые — отдельным изданием под тем же заглавием (СПб., 1774). Доношение Сумарокова в Академическую комиссию о напечатании этого произведения датировано 11 июня 1774 г. (Семенников, стр. 116). Это произведение представляет сокращенную и переработанную редакцию «Двух эпистол» 1748 г. Комментарии к тексту см. в примечаниях к «Двум эпистолам», стр. 526—529.

ЭКЛОГИ

Дориза (стр. 140). Впервые — PC, стр. 229—233. Печ. по ЗК, стр. 14—17. Представляет переработку эклоги «Дамон» (см. раздел «Другие редакции», стр. 494).

Клариса (стр. 142). Впервые — PC, стр. 240—244. Печ. по ЭК, стр. 17—21. Представляет собой переработку редакций 1759 г. (см. раздел «Другие редакции», стр. 492).

И мнимой красоте Кларисиной пеняет — и жалуется воображаемой им красоте Кларисы.

Здесь имя им мое стенание вперяло — здесь мое имя включалось им в стенания.

В долине сей безблатной — в этой лишенной болот долине.

Влиянный пламень — влитое в меня пламя.

И жительницам рощ — нимфам.

Калиста (стр. 144). Впервые — PC, стр. 248—252. Печ. по ЭК, стр. 27—31. Представляет собой переработку редакции 1759 г. (см. раздел «Другие редакции», стр. 498).

Царь ветров — согласно римскому мифу, ветры подчинялись Эолу, заключившему их в пещеру.

Мучителей твоих — ветры.

Розин дух <....> гвоздичка заменит— т.е. забудь Калисту, полюби меня, Альфизу.

Вам вестно — известно.

Калисте бы ты был участником всего. Несомненно, здесь ошибка Сумарокова; по смыслу должно быть — «Альфизе бы ты был участником всего»; ошибка объясняется тем, что в редакции 1759 г. пастух Атис любит Альфизу, а разговаривает с ним Калиста; поэтому в редакции 1759 г. правильно стоит «Калисте бы ты был участником всего».

Я всё о ней рачил — я все заботился, думал о ней.

Альципа искусить. Сумароков ошибся и здесь: следует — «Атиса».

Мелита (стр. 147). Впервые — ЭК, стр. 107—110.

Коровод — хоровод.

Пастушка жалится — пастушку охватывает жалость.

ИДИЛЛИИ

«Мучительная мысль, престань меня терзати...» (стр. 150). Впервые — ЕС, 1755, октябрь, стр. 347—348.

«Свидетели тоски и стона моего...» (стр. 151). Впервые — ЕС, 1755, октябрь, стр. 348—350.

Смотри, в венке моем и т. д. Цветок, о котором идет речь,— нарцисс; см. в «Словаре мифологических имен» «Нарцисс» и «Эхо».

Тебе венок сей мил и т. д. — обращение к ореаде Эхо.

«Пойте, птички, вы свободу...» (стр. 152). Впервые — ЕС, 1756, март, стр. 270—272.

Идиллия («Без Филисы очи сиры...») (стр. 154). Впервые — ТП, 1759, июнь, стр. 382—383.

ЭЛЕГИИ

На смерть сестры авторовой Е. П. Бутурлиной (стр. 156). Впервые —ТП, 1759, март, стр. 190—191, под заглавием «Элегия». Печ. по PC, стр. 202—204.

Злая ведомость — печальная весть.

Пролгися — окажись ложным.

Элегия («В болезни страждешь ты... В моем нет сердце мочи...») (стр. 157). Впервые — ПВ, 1760, 19 августа, стр. 125. Эта элегия была написана на болезнь жены (см. примечание к стихотворению «Стихи г. хирургу Вульфу», стр. 562).

К г. Дмитревскому на смерть Ф. Г. Волкова (стр. 157). Впервые — СЧ, 1763, апрель, стр. 243. Печ. по PC, стр. 204—205. Ф. Г. Волков умер в Москве 5 апреля 1763 г., заболев во время уличного маскарада «Торжествующая Минерва» (см. комментарий к «Хору сатир», стр. 557).

Котурн — у античных актеров высокая обувь, увеличивавшая их рост. Здесь — в значении: актерская профессия. В ПСВС, ч. 9, стр. 77, напечатана эта же ода с изменением порядка первых четырех стихов. Четвертый (прежний первый) стих звучит здесь так: «Навеки Волкова пресеклися часы».

Пегасов источник — Иппокрена.

Богиня — муза трагедии Мельпомена.

Что, Дмитревский, зачнем. Фамилию актера и писателя Дмитревского Сумароков произносил и с ударением на первом слоге (как в данном стихотворении) и на втором (см. примечание к стихотворению «Стихи Ивану Афанасьевичу Дмитревскому», стр. 561).

Переломи кинжал. Эмблемой трагедии являлись кинжал и маска.

В последнем <...> игрании. Последнее выступление Ф. Г. Волкова состоялось 29 января 1763 г. в трагедии Сумарокова «Семира».

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

«С Богом, верой и штыком!»
«С Богом, верой и штыком!»

В книгу, посвященную Отечественной войне 1812 года, вошли свидетельства современников, воспоминания очевидцев событий, документы, отрывки из художественных произведений. Выстроенные в хронологической последовательности, они рисуют подробную картину войны с Наполеоном, начиная от перехода французской армии через Неман и кончая вступлением русских войск в Париж. Среди авторов сборника – капитан Ф. Глинка, генерал Д. Давыдов, поручик И. Радожицкий, подпоручик Н. Митаревский, военный губернатор Москвы Ф. Ростопчин, генерал П. Тучков, император Александр I, писатели Л. Толстой, А. Герцен, Г. Данилевский, французы граф Ф. П. Сегюр, сержант А. Ж. Б. Бургонь, лейтенант Ц. Ложье и др.Издание приурочено к 200-летию победы нашего народа в Отечественной войне 1812 года.Для старшего школьного возраста.

Виктор Глебович Бритвин , Коллектив авторов -- Биографии и мемуары , Сборник

Классическая русская поэзия / Проза / Русская классическая проза / Прочая документальная литература / Документальное
Поэзия Серебряного века
Поэзия Серебряного века

Феномен русской культуры конца ХIX – начала XX века, именуемый Серебряным веком, основан на глубинном единстве всех его творцов. Серебряный век – не только набор поэтических имен, это особое явление, представленное во всех областях духовной жизни России. Но тем не менее, когда речь заходит о Серебряном веке, то имеется в виду в первую очередь поэзия русского модернизма, состоящая главным образом из трех крупнейших поэтических направлений – символизма, акмеизма и футуризма.В настоящем издании достаточно подробно рассмотрены особенности каждого из этих литературных течений. Кроме того, даны характеристики и других, менее значительных поэтических объединений, а также представлены поэты, не связанные с каким-либо определенным направлением, но наиболее ярко выразившие «дух времени».

Александр Александрович Блок , Александр Иванович Введенский , Владимир Иванович Нарбут , Вячеслав Иванович Иванов , Игорь Васильевич Северянин , Николай Степанович Гумилев , Федор Кузьмич Сологуб

Поэзия / Классическая русская поэзия / Стихи и поэзия