Читаем Избранные произведения полностью

ПРОДОЛЖЕНИЕ РАССКАЗА О ЦАРСКОЙ ДОЧЕРИ И МОЛОДОМ НЕГРЕ

Начнем опять о девушке сказанье,В чьем сердце — бесконечное терзанье.Он спит, но разве может спать она,Когда ей радость встречи не дана?Сказала: «Разбуди! Полна я муки,С меня сотри ты ржавчину разлуки:Заснувший — мертв; любовную игруЗатею с мертвым, коль сама умру!Его глаза желанием не дышатИ уши просьб возлюбленной не слышатЯзык жемчужин-слов не раздает,Чтоб страсть усилить, не смеется ротЗемля дивилась мощному цветенью,Но кипарис упал на землю тенью.Защиту мне сулила эта сень, —Увы, сама я превратилась в тень.Но с тенью не завяжешь связи кровной,Но с тенью не начнешь игры любовной!»Тогда заклятия и колдовстваПроизнесла кормилица слова.Что было сном, то превратилось в бденье,И трезвостью сменилось опьяненье.Поднялся кипариса вольный ствол, —Цветник, казалось, в комнате расцвел!Уста, что радуют сердца, открыл он,Замок от ценного ларца открыл он,Обвел он взглядом тех, кто был вокруг, —Врата блаженства распахнулись вдругНе комната пред ним — чертоги рая,Стоят кумиры, прелестью сверкая,А среди них одна затмила всех,В ее глазах — отрада, нега, смех,Затмила всех пленительным обличьем,Великолепьем, красотой, величьем.Пред ней стояло множество подруг,Покорных ей, готовых для услуг.Она сидела, излучая счастье,А сердце у любимого во власти.И негра обожгла ее краса,Он то и дело тер свои глаза,Не понимая — спит ли, грезит ныне,Вода пред ним иль марево пустыни..К нему и утром не пришел покой,То счастлив был он, то вздыхал с тоской.Он счастлив был попасть в чертог подобный,Где, мести не страшась иль стражи злобной,Он видел то, что скрыто от очей,О чем еще не слышал слух ничей,Что не создаст ничье воображенье,С чем не сравнится ни одно творенье.Но тосковал, не веря в благодать...Ему ли этим чудом обладать?Он полагал: за наслажденьем вскореПоследуют отчаянье и горе.Увы, пока живем, мы видим здесьОтчаянья и наслажденья смесь!Той птице, что с умом живет на свете,Известно: там, где зерна, там и сети.Она опаслива, хотя жадна:Поборет жадность, не возьмет зерна,Пока другие птицы, споря вздорно,В беспечности клевать не станут зерна.Она же прилетит к ним лишь тогда,Когда увидит: птицам нет вреда.Но, если птиц постигнет доля злая, —Умчится вдаль, свободной быть желая...

НЕГР ЗАСЫПАЕТ, И КОРМИЛИЦА ВОЗВРАЩАЕТ ЕГО ОБРАТНО В ЕГО ЖИЛИЩЕ

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги