Читаем Избранные произведения полностью

Однажды в сад пророка,[11] на закате,Явился Мутамир, к арабской знатиПринадлежавший, и — господень раб —Молиться начал набожный араб.Свой взгляд покорно обратил он к Мекке,Слух — к небесам, таинственным вовеки.Протяжный голос он услышал вдруг —То говорили горе и недуг«Какой печалью ныне ты расплавлен?Какою ношей, как горой, раздавлен?Иль ты от птичьих стонов изнемогИ, как тюльпан, почувствовал ожог?[12]Иль прогнала твой сон глубокий птица,Не зная, что тебе в ту полночь снится?Иль милая, что внешне далека,Но внутренне душе твоей близка,Твоей любви задумав испытанье,Твое украла сонное мечтанье?Иль камень бросила разлука с нейВ стекло — в сосуд твоих непрочных дней?Да, сон пропал, а ночь непостижимоБыла долга, как волосы любимой,И, очи звезд закрыв, ее смолаДля солнца дня препятствием была..,Найду ли друга, что порой ночноюРазделит горести мои со мною?Найду ль того, кто повторит мой стон,Поняв, что я разлукой потрясен?Луна — свидетельница: я, стеная,Лишь потому страдаю, что земнаяНе хочет на меня смотреть луна,А страстью к ней душа рассечена.О, мог ли я предугадать заране,Что стану жертвою таких страданий?Пришла судьба, исполненная зла,Неведомого яду мне дала,Но гибнет без сочувствия и славыОтведавший неведомой отравы!»Тот, горестно рыдающий, затих,Едва он произнес последний стих.Той песни вдруг погас огонь высокий —Иль умер тот, кто создал эти строки?

МУТАМИР НЕДОУМЕВАЕТ, КТО ЖЕ БЫЛ ТОТ СТЕНАВШИЙ, И СОЖАЛЕЕТ, ЧТО НЕ ПОШЕЛ НА ЕГО ГОЛОС

Когда вельможа понял, что тяжкаНеведомого голоса тоска,Он стал раскаиваться, что участьяНе выказал познавшему злосчастья:«Мне жаль страдальца — но кого мне жаль?Печаль терзается — но чья печаль?То человек, рыдая, жаждет встречи,Иль это пери голос человечий?Зачем я не откликнулся на зовТого, кто плачет, чей удел суров?Зачем не разорвал я полог тайны,Услышав голос тот необычайный,Не поспешил, сквозь темную листву,На помощь плачущему существу?»У Мутамира сердце раскололось,И снова он услышал грустный голос,Как будто чанг исполненную слезГазель пронзительную произнес, —Газель, в которой страсть и упоенье,Газель, в которой власть и опьяненье.То это — о возлюбленной рассказ,О прелести ее волшебных глаз,То — повесть о почтительном влюбленном,Своей приниженностью просветленном,То — жалоба, что слишком ночь длинна,Что муками душа истомлена,То — песня о смирении разлуки,О горе и горении разлуки.

МУТАМИР ИДЕТ НА ГОЛОС НЕИЗВЕСТНОГО И НАХОДИТ УЯННУ

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги