Во времена Абуали Сина,Что славился как лекарь издавна,Почтенный горожанин ежечасноОт меланхолии страдал ужасно.Кричал: «От жира лопнуть я готов,Таких, как я, нет в деревнях коров!У повара алмазов будет груда,Коль сварит из меня мясное блюдо!Скорее обезглавьте вы меня,И повару доставьте вы меня!»Так он кричал, решив, что он — корова,И разговора не желал иного.Никто не мог несчастному помочь, —Мычал он, как корова, день и ночь:«Смотрите, становлюсь я всё худее,Друзья, прирежьте вы меня скорее!»Что делать с ним? Во весь орет он рот,Ни пищи, ни лекарства не беретВрачи, признавшись в собственном бессилье,Абуали Сину о нем спросили.«Скажите так, — последовал ответ —„Жди завтрашнего дня. К тебе чуть светПридет мясник, тебя зарежет с честью, —Обрадуй сердце долгожданной вестью“».Свалилась у больного тяжесть с плеч,Когда услышал радостную речь.Абуали явился, и суровоСпросил он у больного: «Где корова?»Тут растянулся на полу больной,Сказал: «Корова — я. Кончай со мной».Связал безумца врач, окинул взглядом,И, нож о нож точа, уселся рядом,И стал, изображая мясника,Ощупывать и спину и бока.«Не буду нынче резать, — молвил слово,Пока еще худа, тоща корова.Пусть постоит в хлеву немного дней,Без передышки есть давайте ей.Когда она поправится, жирея,Корову я прирежу не жалея».Развязан меланхолик был тотчас,И пищи привезли ему в запас.Он получал от пищи наслажденье,Лекарство принимал без рассужденья.Толстея, как корова, полный сил,Свои коровьи бредни он забыл.
СЛОВО В ПОХВАЛУ СТИХА И ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ ЕГО НА ДВЕ НЕСОВМЕСТНЫЕ ЧАСТИ, ПЕРВАЯ ИЗ КОИХ — БЛАЖЕНСТВО ДУШ, А ВТОРАЯ — ОБИДА СЕРДЕЦ