Читаем Избранные произведения полностью

О ТОМ, ЧТО ЦЕЛЬ ЭТИХ ВОСХВАЛЕНИИ — ПРОСЛАВЛЕНИЕ СУЛТАНА, ЧЬИ ЖЕЛАНИЯ СБЫВАЮТСЯ, А ВЛАДЕНИЯ ЯВЛЯЮТСЯ РАЕМ

Бессонный разум — друг, советник мойСтал упрекать меня ночной порой:«Зачем томишься мыслью бесполезной?Что твой калам, Джами, пред этой бездной?Кто царства времени не победил,Исчезнет, будто не был и не жил.Иди по главной нити в мире праха,Не восхваляй придуманного шаха!»Я отвечал: «О мудрости родник,Перед тобой немеет мой язык.Но я пою того, чье сердце живо,Царя, носящего кулах счастливый.Закон семи он поясам земным,Семь океанов[16] — капля перед ним.Иносказание — хвалы одежда,Чтоб в тайну речи не проник невежда.Учил мудрец: «Влюбленных, беды ихИзображай, но в образах иных!»Ведь и не каждый друг — наперсник тайны,В дверь эту не войдет никто случайный.Жил некто, от любви с душой больной,Всё время говоривший сам с собой;Истории, одна другой чудесней,Он сочинял, слагал стихи и песни,О солнце, о луне повествовал,О розе в гиацинтах покрывал;То в песне кипарис он славил стройный,То плакал над колючкой недостойной.Пришел к нему невежда поболтатьИ стал певца сурово осуждать.Сказал: «Ты, друг, в огне любви сгораешь,Что ж ты любовь свою не прославляешь?Вниманье повседневному даришь,О низменных явленьях говоришь».А тот: «Тебе чужда тоска влюбленных,И ты не знаешь языка влюбленных!Ведь Солнцем я зову любовь мою,От посвященных смысла не таю.Цветком зову ланиты золотые,А гиацинтом — локоны густые.А кипарис — то стан ее прямой,Я сам — колючка под ее ногой.Ты повесть только о любви однойУслышишь, коль язык изучишь мой».

КРАСОТА САЛАМАНА ДОСТИГАЕТ ВСЕСТОРОННЕГО СОВЕРШЕНСТВА. У АВСАЛЬ ВОЗНИКАЕТ ЛЮБОВЬ К НЕМУ, И ОНА ПРИБЕГАЕТ К УЛОВКАМ, ЧТОБЫ ПЛЕНИТЬ САЛАМАНА

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги