Читаем Избранные произведения полностью

Светило дня, взойдя на свод зеленый,Лучом, как палочкою золоченой,Завесу сбросив, навело сурьмуНа вежды миру сонному всему.И встал счастливый Саламан с постелиВ полудремоте сладкой, будто в хмеле,Объятый обаяньем чар ночныхИ жаждой новых радостей живых.Ему — он чувствозал — необходимоОпять припасть к рубинам уст любимой.Ее позвал он, слуг не разбудилИ рядом на подушку усадил;Стыдливости покровы с милой снял он —И вновь восторги ночи испытал он.И так же день у них прошел другой...Казалось, не грозил им глаз дурной.День стал неделей, месяцем — неделя,А месяц — годом сладкого безделья.Вот так — ни днем ни ночью, без забот,Они не разлучались целый год.Но в зависти врагценье круговоеСказало: «Как бесчестны эти двое!Но те дела, что начинаю днем,Я пресекаю в сумраке ночном.Ведь счастье человека, и мученье,И жизни срок — в моем произволение!»

РАССКАЗ ОБ АРАБЕ-КОЧЕВНИКЕ, КОТОРЫЙ ОДОБРИЛ УГОЩЕНИЕ ХАЛИФА И СКАЗАЛ: «ПОСЛЕ ЭТОГО Я ВСЕГДА БУДУ ПРИХОДИТЬ ОБЕДАТЬ СЮДА!», И ОБ ОТВЕТЕ ХАЛИФА, ЧТО, ВОЗМОЖНО, ЕГО НЕ ПУСТЯТ, НА ЧТО АРАБ СКАЗАЛ: «ВИНА ЗА ЭТО БУДЕТ НА ТЕБЕ, А НЕ НА МНЕ»

Какой-то бедуин, придя в Багдад,Сел у ворот халифовых палат.И волей повелителя в чертогиБыл приведен кочевник тот убогий;Там за чредою царственной еды,Он угощен был блюдом палудыСладчайшей, как язык красноречивый,Как губы девы, юной и красивой,То блюдо при любом большом глотке,Казалось, таяло на языке.Всё съел араб, и, восхвалив аллаха,Он так сказал без робости и страха:«О правоверных добрый щит и свет!Я съел обед и дал такой обет,Что буду ежедневно непременноСюда ходить, о муж благословенный!Обедать с вами! Больше никуда,Так мне по вкусу ваша палуда!»Халиф сказал, смеясь. «О гость случайный,Не ведающий сокровенной тайны!Тебя вторично могут не пустить,Так понапрасну стоит ли ходить?»Араб сказал: «Ты грех возьмешь на душу,Коль по твоей вине обет нарушу!Когда меня ты не велишь пускать,То кто меня посмеет обвинять?»

РАССКАЗ О ТОМ, КАК МУДРЕЦ И ПАДИШАХ УЗНАЛИ О ЛЮБВИ САЛАМАНА И АБСАЛЬ И СТАЛИ УПРЕКАТЬ ЗА ЭТО САЛАМАНА

Шли ночи, дни, недели в свой черед.Любовь их длилась месяц, длилась год.Совсем отца и мудреца забыл он,Заботою сердца их сокрушил он, —Уж не томит ли юношу недуг?Но правду всю разведали от слуг.Они позвали юношу и речиС ним начали окольно, издалече.И много истин мудрых привели,Пока до сути дела не дошли.И стало ясно им, что без обманаДошла до них молва про Саламана.И дали наставление ему —Опору неокрепшему уму.

НАСТАВЛЕНИЕ ПАДИШАХА САЛАМАНУ

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги