Читаем Избранные произведения полностью

ЮСУФ РАССКАЗЫВАЕТ О ПЕРЕНЕСЕННЫХ ИМ СТРАДАНИЯХ

Повествователь честно, без прикрас,Так изложил прелестный сей рассказ.Однажды Зулейха затосковала,Когда еще Юсуфа не знавала.Изнемогали и душа, и плоть,Бессильны это горе побороть.Ни днем, ни ночью, ни в гостях, ни домаНе проходила горькая истома.В тоске, в слезах, уныла и тиха,По комнатам металась Зулейха.Сказала мамка: «Ты, кому подножьем —Луна, кого, как солнце, славить можем, —Да от судьбы не обретешь обид,Да небо зла тебе не причинит!Не знаю, что с тобой случилось ныне,Но вижу, что твоя душа в унынье.Ты — как листок, что бурею гоним.О, кто, скажи, не сжалится над ним?То с той, то с этой стороны ложится,Как будто вечно хочет он кружиться.Он то назад стремится, то вперед,Нигде себе покоя не найдетСкажи мне, где твоей тоски основа?В чем горе сердца твоего больного?»Ответила: «Сама себе дивлюсь,Сама я собственной судьбе дивлюсь.Душа скорбит, но отчего — не знаю,Грущу я, но из-за кого — не знаю.Меня уносит дней круговорот,И тайная тоска меня гнетет.Я — праха неподвижного частица,Но заставляет вихрь меня кружиться,Частицы неподвижно существо,Но вихря-то круженье каково!»Промчались дни — кому забыть дано их?Стал жить Юсуф у Зулейхи в покоях.Однажды он в ночной поведал часО прежних горестях своих рассказ:Раскрыл уста — за словом слово льетсяО том, как был он брошен в пасть колодца.Услышав о колодце, о песке,Как вервь, скрутилась Зулейха в тоске.Подумала: не в тот ли день ужасныйОна от скорби мучилась неясной?Неделям, дням подсчет произвела —В уверенность догадка перешла!...Сердца, что незнакомы с темной злобой,Друг с другом связью связаны особой,А тех сердец еще сильнее связь,Что любят, и тоскуя и томясь.У любящего сердца — взор провидца:Ничто не может от него сокрыться!Есть у любимого к любимой путь:От сердца к сердцу есть незримый путь.Возлюбленному шип вонзится в ногу —Любимая почувствует тревогу.На кудри друга вихрь подует вдруг —В смятении начнет метаться друг;А если пыль его щеку покроет —Ее спина под тяжестью заноет.Я слышал: чтобы кровь пустить Лайли,Врачи укол однажды нанесли,И в тот же миг, по слову очевидца,Кровь из руки Маджнуна стала литься!Джами, всю бренность бытия поймиУйди от помыслов своих, Джами!Иль от тебя — твой стыд, твое величье?Иль от тебя — твой взор, твое обличье?Отвергни страсть, приязнь, вражду, корысть,Своих деяний зеркало очисть.Бывает: как Муса, бросает слеваТебе свой луч таинственная дева, —И прозревает сердце, возлюбя,Чтоб тайна стала явной для тебя.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги