Читаем Избранные произведения полностью

Кумир по-тюркски говорит, его не понял я пока,Но я в плену у тюркских глаз и у чужого языка.Сладкоречивым я прослыл, но устыжен тобою был.Смутясь, я понял: речь моя от совершенства далека.Пусть на груди моей горит полуокружный след копытТого коня, что вдаль унес так беспощадно седока.Иные выставляют щит, который сердце защитит, —Я бросил щит, мишенью став для всемогущего стрелка.Я словно туча: смех мой — гром, и слезы хлынули дождем.Но пламень сердца не зальет горючих этих слез река.Когда б осмелился, я сам припал к божественным стопам.Любовь безмерная моя неодолима и крепка.Тебя отвергнет вдруг кумир — и рухнет сразу светлый мир,В бесславье будешь пребывать, Джами, грядущие века.

77

Зачем не сразу умер я, зачем разлуку перенес?И, словно смертного греха, стыжусь я этого до слез.Я был неопытен, несмел, я только издали глядел,Ни разу не поцеловал уста, что ярче вешних роз.Соперник послан мне бедой, ему, измученный, худой,Как кость собаке, я себя на растерзание принес.Не сосчитать твоих рабов, чертоги стерегущих псов, —Я жалкий раб твоих собак, твоих рабов покорный пес.Страданья сладость я постиг, не зная радостей других,Мне дела нет до дел мирских, до пересудов и угроз.На мне не бархат, не атлас, не отводи в смущенье глаз:Почетно рубище мое, горжусь я тем, что гол и бос.Ты похвалялась пред людьми: «Гроша не дам я за Джами!»Что ж, цену верную себе узнать мне ныне довелось.

78

Обо всем забыв на свете, сам с собой наединеО тебе, томясь, мечтаю в предрассветной тишине.Вновь в объятиях страданья бесконечно длится ночь,Долгожданного забвенья не дождаться мне во сне.Но, увидев в полном кубке отраженье уст твоих,Я сознания лишился, и вина тут не в вине.Состраданьем, как по струнам, мне по жилам провела,И протяжно застонал я, уподобившись струне.Серьги, кольца золотые так пленительно звенят,Что, кольцо надев ушное, стал рабом твоим вдвойне.Ведь совсем еще недавно были мы с тобой вдвоем,Сладость ночи миновавшей возвратить хотелось мне.Круговую чашу горя выпей, сердце, до конца.«Пей, Джами, — сказало сердце, — пей со всеми наравне!»

79

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги