Читаем Избранные произведения полностью

Сладкоязычный попугай, тоской объят, забыт,Когда твой рот нам истый рай земных услад сулитТы нами не пренебрегай — привыкли мы к тому,Что твой, столь благосклонный, взгляд блаженство всем дарит.Ты сердца разломай ларец, а в нем один лишь клад —Жемчужина мольбы, что я шептал стократ, — сокрыт.От жажды губы запеклись, хотя потоки слезПечальный ключ очей моих, что кровь таят, струит.В шатре желаний стан ее столбом опорным стань,А стен края пусть черных кос тугой канат крепит.Кто чист душой — в стране любви высокий ищет пост,Дурному — низкий по душе, его разврат манитНизвергла знамя мудрецов любовь, и флаг ДжамиНад станом, где безумья стон и боль царят, парит.

96

На могильной плите моей строки и скупы и строги,Но прочтешь ты о горе влюбленного в каждом их слоге.На пороге твоем был я, пламенный вздох исторгая, —Лишь у пса твоего и остались на память ожоги.Вплоть до Судного дня солнце скроется, если на полденьЛяжет тень моих горьких ночей, проведенных в тревоге.Наводнение слез было вызвано бурей рыданий:Я ведь знал, что обрушится дом моей скорби убогий.Пыль с могилы моей, если б только ты ветром промчалась,Проплыла бы, как быль о любви, о печальном итоге.О царица наездниц! Зачем я увидел твой выезд?Повод вели я выпустил, и подгибаются ноги...Умер бедный Джами, а тебе не подумалось даже:«Некто, страстью погубленный, пал у меня на дороге».

97

Когда из глины и воды творец меня лепил,Я пламенем любви к тебе уже охвачен был.О, если б мне досталась нить, связующая нас,Разорванное на куски я б сердце снова сшил!Хотя я милости твоей и начисто лишен,Я знаю: чистотой любви тебе я буду мил.Когда всему живому смерть предначертал творец,Мне от жестокости твоей он умереть судил.Не склонен к радости Джами — в тот изначальный часНа горе, крови и слезах мой прах замешен был.

98

Уехала моя подруга. Дойдет ли к ней мой зов?Я кроме утреннего ветра найду ли к ней гонцов?Я вправе ли писать ей письма, чтоб именем моимОна могла украсить список своих покорных псов?Сказала, душу отнимая: «Уста отдам взамен».И вот, со мной не расплатившись, ушла в конце концов.Я зерна слез моих напрасно разбрасывал всю жизнь:Голубка нежная бежала от всех моих силков.О, научи меня, охотник, как заманить газель,Дабы желанную добычу принес мне долгий лов!Я грубым жаром вожделенья был сотни раз сожжен,Доколе ждать мне приближенья к сопернице цветов?Джами, не спрашивай: «Откуда весь этот пьяный бред?»Ведь кубок мой из хума страсти наполнен до краев.

99

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги