Читаем Избранные произведения полностью

О ты, чей сладок поцелуй и столь же сладок рот,Твой сладок смех, а речь твоя намного слаще сот.Сладкоречив и попугай, но сладостью речейСо сладкоречием твоим в сравненье не идет.Из сахарного тростника у портретиста кисть,Но сладость лика твоего кто кистью превзойдет?Тоскующему сердцу мед рисунок губ твоих,Но слаще меда он для глаз того, кто слезы льет.Хоть сладок сахарный тростник от головы до пят,Твой слаще стан, о кипарис, о сахаристый плод!И хоть моя любовь к тебе для нёба сердца — соль,Ты сладость жизни, больше — ты ее сладчайший взлет.Не диво, что Джами поет хвалу твоим устам,Ведь слово слаще, чем они, едва ли он найдет!

155

Обнажила осень виноградник. Гулчехра, покинь забвенье сна!Помни, листья жизни опадают. Так налей, любимая, вина!Золотом ковер зеленый заткан, а из тучки небо мастеритРешето, чтоб сыпала печально серебро на золото она.Сад лишился летнего убранства, сладкопевцев смолкли голоса,Лишь в шуршащих осыпью аллеях песня бегства изредка слышна.Мертвым сном в земле уснули травы, но во сне, конечно, ждут ониС нетерпеньем трубный глас, которым воскрешенье возвестит весна.В цветнике, что розами услады опьяненным голову кружил,Горестей и горечи шипами трезвая душа уязвлена.Кипариса миновали беды, что достались розовым кустам.Где ж ты, ветер? О, повей! Да будет жизнь вельмож тобой унесена!Розы смысла прорастут шипами для людей, чей дух остер, Джами,Для людей, как ты, проникших в тайны. Не за далью эти времена.

156

Сердце, — о мудрая птица! — глупых друзей избегай,Сети, расставленной адом, хищных зверей избегай!Если не принято теми, кто прямодушен и чист,Всё же людей криводушных, низких людей избегай!Сын, родовитостью деда, саном отца не кичись,Азбучной точности «аза» мыслью своей избегай!Ст добродетельных зависть пусть не уводит тебя.Истинно чтя добродетель, зависти к ней избегай!Бренным земным наслажденьям вечную жизнь. предпочти.Помни о том и соблазна нескольких дней избегай!Не отделяйся отказом: пьющие гущу равны.[8]Но и снискать одобрение, быть всех пьяней избегай!Ты по призванию — дрожжи зла и добра, о Джами!Чтобы раскованно мыслить, сути твоей избегай!

157[9]

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги