Читаем Избранные произведения полностью

Когда в небесном одеянье сверкнешь хотя б на миг,Луна за синею завесой стыдливо прячет лик.Когда в небесном одеянье проходишь, о луна,Всем взорам ясно: лику солнца твой лик равновелик.Ты ветвь самшита, на которой нет лотосам числа,Ты кипарис, чья крона в розах и в гиацинтах пик.Извечно лотос тонкий стебель скрывает под водой.Ты вся, о пери, дивный лотос, что над водой возник.Хоть лепестки бутонов нежны, нежнее всё же ты,О роза, стянутая платьем, смеющийся цветник!Не будь бездушной! Не убудет величья твоего,Коль милость явишь тем, кто к мукам из-за тебя привык.Но лишь Джами постигнул цену твоей красы, поверь.Как ювелир, в оценке перлов искусства он достиг.

165

О птица утренней зари, по ком твоя тоска?О чем стенаешь так, что ночь для стонов коротка?Коль в розу страстно влюблена, порхни, как соловей,И отыщи свою любовь в аллеях цветника.А если стройный кипарис, как горлинку, влечет,Зачем стенаешь в цветнике над чашею цветка?О нет, я знаю: в цветнике тоскуешь по луне,Чей паланкин исчез вдали среди холмов песка.Я привяжу к твоим крылам письмо моей тоски.О, проследи, чтоб то письмо взяла ее рука!Стенаю так же, как и ты, разлукою клеймен.Упомяни о том луне, что ныне далека.А если спросит обо мне, скажи, что впал ДжамиВ десятки бед и сотни мук — так рана глубока, —Тоскуя, проглядел глаза в надежде, что ееУвидит снова — и она не взглянет свысока.

166

Мет вдохновенья, что могло б воспеть мою мечту газелью,И нет проникновенных строк, что хоть бы лик ее воспели.Нет милосердного, кому хотело б сердце петь касыды,Когда от происков судьбы сквозят в опорах жизни щели.Нет острослова, чей язык изящной вязью аргументовНизал бы в спорах мудрецов из остроумья ожерелья.Но коль исчерпаны слова, где розоликий виночерпий?Незаменимо лишь вино, нет исчерпаемости в хмеле.Пригубив чашу, насладись красивым ликом и не кайся!Поверь, и ангелы небес греха не видят в этом деле.Что ж, есть за пазухой тайник, хранящий преданности жемчуг,Но этот жемчуг сохранить не все за пазухой сумели.Трактат о тонкостях любви не поясняй, Джами, аскету,Знай место слову, а не то оно достичь не сможет цели.

167

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги