— Это эксклюзивное заведение, — продолжил цербер, загораживая собой лестницу. — Понимаешь значение слова? Это типа исключительное. Для немногих.
— Отчего не для меня?
— Не платье красит человека, — стоявший двумя ступеньками выше цербер мог смотреть на ведьмака сверху вниз. — И ты, чужеземец, ходячая иллюстрация этой народной мудрости. Твое платье ничуть тебя не красит. Может, и украшают тебя иные — скрытые — вещи, вникать не стану. Повторю: это эксклюзивное заведение. Мы не рады здесь людям, одетым как бандиты. Равно как и людям вооруженным.
— Я не вооружен.
— Но выглядишь совсем даже наоборот. Оттого — будь добр, направь стопы куда-нибудь в другое место.
— Погоди-ка, Тарп.
В дверях заведения появился смуглый мужчина в бархатном кафтане. Брови — кустистые, взгляд — пронзительный, а нос — орлиный. И крупный.
— Похоже, — поучал цербера орлиный нос, — ты не в курсе, с кем имеешь дело. Не знаешь, кто к нам заглянул.
Затянувшееся молчание цербера свидетельствовало, что тот и вправду не знает.
— Геральт из Ривии. Ведьмак. Известный тем, что защищает людей и спасает их жизни. Как неделю тому здесь, в наших краях, в Ансегисе: спас мать с ребенком. А несколькими месяцами ранее, в Цизмаре, и о том много говорили, убил он левкроту-людоедку[142]
, сам при этом получив ранения. Посмел бы я кому-то, кто занят таким вот честным ремеслом, запретить вход в мое заведение? Вовсе нет: я рад такому гостю. И почту за честь, что он решил меня посетить. Господин Геральт, австерия «Natura Rerum» приветствует вас в своих стенах. Я Феб Равенга, владелец этой скромной ресторации.Стол, за который усадил его мэтр, был накрыт скатертью. Все столы в «Natura Rerum» — в большинстве своем занятые — накрыты были скатертями. Геральт не помнил, когда он в последний раз видывал скатерти в кабаке.
Хоть и заинтригованный, он не глазел по сторонам, не желая сойти за провинциала и простеца. Мимолетный взгляд, однако, выявил обстановку скромную, хоть утонченную и изысканную. Изысканной — пусть не всегда утонченной — была и клиентура: по его прикидкам, в основном купцы и ремесленники. Встречались капитаны кораблей, загорелые и бородатые. Хватало и пестро одетых господ дворян. Пахло здесь тоже славно и изысканно: жареным мясом, чесноком, тмином и большими деньгами.
Он почувствовал на себе взгляд. Когда за ним наблюдали, его ведьмачьи инстинкты сигнализировали об этом тотчас. Он зыркнул, уголком глаза.
Наблюдавшей — и тоже весьма скрытно, незаметно для обычного смертного — была молодая женщина с по-лисьи рыжими волосами. Изображала она предельную увлеченность блюдом — чем-то аппетитным на вид и даже издали искушающе пахнувшим. Внешний вид, как и язык тела не оставляли места для сомнения. Только не для ведьмака. Он готов был биться об заклад, что это — чародейка.
Мэтр, прокашлявшись, оторвал его от раздумий и накатившей вдруг ностальгии.
— Сегодня, — сообщил торжественно и не без гордости мэтр, — мы предлагаем телячье гузно, тушеное в овощах с грибами и фасолью. Ягнячий кострец, печеный с баклажанами. Свиной бок в пиве, подаваемый с глазурованными сливами. Лопатку кабана печеную, подаваемую с яблоками в желе. Утиную грудку жареную, подаваемую с красной капустой и клюквой. Кальмаров, фаршированных цикорием, с белым соусом и виноградом. Лягушек на решетке в сметанном соусе, подаваемых с тушеными грушами. А еще наше фирменное: гусиные ножки в белом вине, с наборов фруктов, запеченных в фольге, и тюрбо с рачьими шейками в карамелизированных чернилах каракатицы.
— Если предпочитаешь рыбу, — у стола невесть когда появился Феб Равенга, — то я крайне рекомендую тюрбо. Из утреннего лова, само собой. Гордость шефа нашей кухни.
— Тогда тюрбо в чернилах, — ведьмак одолел в себе иррациональное желание заказать сразу несколько блюд, понимая, что это было бы дурновкусием. — Спасибо за совет. Я уж начал испытывать муки выбора.
— Какое вино желает милсдарь предпочесть? — спросил мэтр.
— Прошу вас выбрать что-нибудь подходящее. Я слабо разбираюсь в винах.
— Мало кто это признаёт, — усмехнулся Феб Равенга. — И куда как немногие в этом признаются. Не беспокойтесь, подберем сорт и год, господин ведьмак. Не стану мешать, доброго вам аппетита.
Пожеланию не дано было сбыться. Геральту не пришлось также узнать, какое вино ему подберут. И вкус тюрбо в чернилах каракатицы также остался для него загадкой.
Рыжеволосая женщина внезапно отбросила свои уловки, нашла его взглядом. Улыбнулась. Он не мог избавиться от впечатления, что — злорадно. Почувствовал дрожь.
— Ведьмак, называемый Геральтом из Ривии?
Вопрос задал один из трех одетых в черное субъектов, которые тихонько подошли к столу.
— Это я.
— Именем закона, вы арестованы.
Глава 3