Читаем Избранные произведения. Том II полностью

— Привет, Джек! — усмехнулся Сутулый, держа на прицеле стоявшего в нескольких метрах от него Рона.

— Я дал ему отлить и только потом показался, — сказал Сутулый. — Цени мое великодушие.

— Ценю.

Джек уверенно держал на мушке покатый лоб Сутулого.

— Я предлагаю честную дуэль, Джек. Я и Рон, а ты только зритель. Соглашайся. Если попытаешься вмешаться, Рон — труп. Я даже подумываю просто пристрелить его. — Сутулый улыбнулся уголком рта, он не спускал глаз с Рона

— Ты тоже умрешь…

— Умру, но твоя боль от потери друга будет куда сильнее, чем радость от моей смерти. Я терял друзей, я знаю. Никакие мучения врага не восполнят твоей собственной потери… Ну что, Джек?

— Я согласен, — подал голос Рон. — Тем более что я уже отлил.

— В тебе я не сомневаюсь, Рон, но опасаюсь, что

Джек не удержится и всадит мне в спину пулю. Ты ведь уже не тот, что прежде, правда, Джек? Нервишки шалят?

Сутулый мерзко захихикал.

— Если Рон согласен, я не против.

— Отлично, тогда давай медленно опустим стволы — ты и я.

— Не забудь выбросить «куго», который, прячешь в носке, Тревис, — сказал Рон.

— Ты чудо, Рон! Ты просто прелесть! — продолжал кривляться Сутулый, однако крохотный пистолет из носка вытащил и отбросил под зеркала.

— Ну что, Джек, опускаем?

— Опускаем.

Они медленно и напряженно опустили пистолеты.

— А теперь кладем — я на пол, ты — на ступени…

Оба выполнили условие.

— А теперь на счет три отшвырнем пистолеты но гой. Обрати внимание, мой полетит прямо к Рону, но я в нем уверен… Раз, два, три…

Они разом оттолкнули пистолеты — оружие Джека поскакало по лестнице, а Сутулого — уехало к стене.

Свернули ножи, и противники стали сближаться.

— Я убил твою подружку, Рон, ты знаешь? — Сутулый пытался вывести Барнаби из равновесия.

— Знаю…

— Я имел ее в задницу, Рон! Резал ее и одновременно трахал — все удовольствия сразу! И у нее, ты не поверишь, случился оргазм!

— Не ври, Тревис Фарроу… Ты просто медленно ее убивал. Я говорил с полицейским…

Сутулый сделал выпад — Рон парировал удар.

И снова затейливая вязь из стремительных движений и размазанных траекторий, свист рассекаемого клинками воздуха и опять пауза.

— Я лучше тебя, Рон… Я лучше…

— Тебя выгнали из армии за профнепригодность,

Тревис, как психа. Ты всего лишь инвалид…

— Нет!!! — взвыл Сутулый, словно раненое животное. — Я… Я сам ушел!

— Псих… Инвалид… — Рон криво усмехнулся.

— Ум-ри, мр-разь! — взвыл Сутулый. Его хладнокровие было напускным.

Он рванулся, словно смерч, и снова зазвенели ножи, а кафель окрасился каплями крови, послышался тонкий вскрик, потом удар и хриплое клокотание.

Рон сделал шаг назад и выдернул вошедший по рукоятку клинок.

— Кончено…

Сутулый рухнул навзничь, его нож со звоном отлетел к двери женского отделения. Рон нагнулся и вытер оружие о рубашку поверженного врага.

— Пойдем отсюда, — сказал он и пошел наверх.

Джек спустился и, подхватив пистолет, поспешил за напарником.

— Господа, а как же заказ?! — воскликнул официант, увидев, что перспективные клиенты уходят.

— Вот, возьми. — Джек сунул ему сотню.

Внизу раздался женский крик — кто-то обнаружил тело.

Напарники вышли на улицу и сели в «гранаду». Оставаться здесь дольше было невозможно.

— Аппетит пропал, — Пожаловался Рон.

— Новый нагуляем, я тут еще один ресторанчик знаю.

Джек тронул машину и, проезжая мимо серого купе, едва удостоил его взглядом — теперь это была лишь пустая оболочка, призрак и ничего более.

<p>Глава 121</p>

В кабинете на втором этаже агентства «Баярд» было прохладно и пахло ароматным деревом от стенных панелей. Джек и Рон выглядели спокойными, хороший обед прибавил им уверенности, а столкновение с Сутулым — что ж, для старых солдат схватка насмерть не такое уж удивительное дело.

Директор «Баярда» Самюэль Франк скромно сидел у края стола. Генри, извинившись перед гостями, вышел в соседнюю комнату.

«Начальство, и, как всегда, срочно», — пояснил он и плотно притворил за собой дверь.

— Мне уже сообщили, Генри, что вам это уда лось… — прозвучал в наушниках голос самого главного человека в «Филипп Таккер». Генри второй раз в жизни слышал этот голос, и впервые он обращался именно к нему, затерявшемуся в иерархии компании чиновнику. — И то, что пластина оказалась нетронутой…

— Немного везения, сэр.

— Вы скромный человек, Генри, это хорошо… Эти двое, они пришли?

— Сидят в соседней комнате, сэр.

— М-да… — На том конце послышался вздох. — Надо с ними что-то делать, Генри… Они ведь могут заговорить.

— Только теоретически.

— Давайте без этих «теоретически», — недовольно проскрипел самый главный. — Ты начинаешь меня разочаровывать, Генри.

— Прошу прощения, сэр. Конечно, они могут заговорить.

— Нужно заткнуть им рот, как-то застраховаться от возможных последствий. От того, будут они молчать или нет, зависит деловая репутация нашей большой и безупречной компании, а репутация в нашем деле это все.

— Да, сэр.

— Что «да»? Как ты намереваешься заставить их замолчать?

— Ликвидировать агентов Четвертого управления… это… — Генри вздохнул и, набравшись решимости, продолжил: — В данной ситуации это было бы недальновидно, но я поступлю так, как вы прикажете, сэр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги