невозможно было усомниться в искренности ее слов. Хоро¬ шо еще, что избыток чувства помешал ей высказаться до конца, потому что иначе она, вероятно, повторила бы здесь все, что сказал ей отец: старик не только провел благо¬ приятное для охотника сравнение между ним и Непоседой, но даже со своей обычной прямолинейной грубостью в не¬ многих словах посоветовал дочери отказаться от Марча и выйти замуж за Зверобоя. Джудит ни за что не сказала бы об этом никому из мужчин, но невинная простота Зверобоя внушала ей безграничное доверие. Однако она оборвала себя на полуслове, выпустила руку молодого человека и снова приняла холодный, сдержанный вид, более подобаю¬ щий ее полу и врожденной скромности. —■ Благодарю вас, Джудит, благодарю вас от всего сердца, — ответил охотник. Скромность помешала ему истолковать в лестном для себя смысле слова и поступки девушки. — Благодарю вас, если все, что вы сказали, дей¬ ствительно правда. Гарри — мужчина видный, он словно самая высокая сосна на этих горах, и недаром Змей прозвал его так. Но одним нравится красивая внешность, а дру¬ гим — только хорошее поведение. У Гарри есть уже одно из этих преимуществ, и от него самого зависит приобрести другое или... Тсс... тсс... тсс... Это голос вашего отЦа, девуш¬ ка, и кажется, он на что-то сердит. — О господи, когда же наконец кончится этот ужас! — воскликнула Джудит, пряча лицо в колени и затыкая уши. — Иногда мне хочется, чтобы у меня не было отца! Это было сказано с величайшей горестью. Неизвестно, что могло бы еще сорваться с ее губ, если бы у нее за спи¬ ной не прозвучал вдруг ласковый, тихий голос: — Джудит, мне следовало бы прочитать одну главу из библии отцу и Гарри, это удержало бы их от новой поездки для такого страшного дела... Позовите их сюда, Зверобой, скажите им, что очень хорошо будет для них обоих, если они вернутся и выслушают мои слова. — Ах, бедная Хетти, вы плохо знаете, что такое жажда золота и жажда мести... Но все-таки у них что-то там не¬ ладно, Джудит. .Ваш отец и Непоседа ревут, как медведи. Чингачгук почему-то молчит. Не слышен его боевой клич, который должен был пронестись над горами. — Быть может, небесное правосудие покарало Чингач¬ гука, и его смерть спасла жизнь многим невинным. 247
— Нет, нет, если таков закон, то пострадать должен был не только Змей. До драки у них, конечно, не дошло; вероятно, в лагере никого не оказалось и они возвращают¬ ся несолоно хлебавши. Вот почему Непоседа рычит, а Змей безмолвствует. В это мгновение послышался всплеск весла, брошенного в воду: это Марч с досады позабыл о всякой осторожности. Зверобой убедился в правильности своей догадки. Так как ковчег плыл по течению невдалеке от пироги, то через несколько минут охотники услышали тихий голос Чингачгука. Он указывал Хаттеру, куда надо править. За¬ тем пирога причалила к барже, и искатели приключений поднялись на борт. Ни Хаттер, ни Непоседа ни словом не заикнулись о том, что с ними случилось. Лишь делавар, проходя мимо своего друга, промолвил вполголоса: «Костер погашен». Это не вполне соответствовало действительности, но Зверобой все-таки понял, что произошло. Теперь возник вопрос, что делать дальше. После корот¬ кого и весьма мрачного совещания Хаттер решил, что бла¬ горазумнее всего провести ночь в непрерывном движении и таким образом избежать внезапной атаки. Затем он объ¬ явил, что они с Марчем намерены лечь спать, чтобы возна¬ градить се.бя за бессонную ночь, проведенную в плену. Ве¬ тер не унимался, и решили плыть прямо вперед, пока ков¬ чег не приблизится к другому берегу. Договорившись об этом, бывшие пленники помогли под¬ нять паруса, а потом растянулись на тюфяках, предоставив молодому охотнику и Чингачгуку следить за движением баржи. Зверобой и делавар охотно согласились, так как, в ожидании встречи с Уа-та-Уа, они и не думали спать. Дру¬ зей нисколько не огорчило, что Джудит и Хетти остались на палубе. Некоторое время баржа дрейфовала вдоль западного берега, подгоняемая легким южным ветерком. Скорость суд¬ на не превышала двух миль в час, но этого было вполне до¬ статочно, чтобы вовремя добраться к назначенному месту. Зверобой и Чингачгук изредка обменивались короткими замечаниями, думая о том, как освободить Уа-та-Уа. Внешне индеец казался совершенно спокойным, но с мину¬ ты на минуту им все больше овладевало внутреннее волне¬ ние. Зверобой стоял у руля, направляя ковчег поближе к берегу. Это позволяло держаться в тени, отбрасываемой 248