Но что передать Джудит? Она непременно при¬ шлет меня обратно, если я не сумею ответить на все ее во¬ просы. — Что ж, Джудит можете сказать то же самое. Конеч¬ но, дикари станут пытать меня, чтобы отомстить за смерть своего воина, но я буду бороться против природной слабо¬ сти как только могу. Скажите Джудит, чтобы она не бес¬ покоилась обо мне. Я знаю, мне придется трудненько, по¬ тому что белому не свойственно хвастать и петь во время пыток: он к этому не привык. Но все-таки скажите Джу¬ дит, чтобы она не беспокоилась. Я надеюсь, что выдержу. А если даже ослабею и выдам свою белую натуру стонами и оханьем, быть может даже слезами, все-таки никогда не паду так низко, чтобы изменить друзьям. Когда дело дой¬ дет до прижигания раскаленными шомполами и выдерги¬ вания волос с корнем, белая натура может проявить себя оханьем и жалобами. Но на этом торжество негодяев кон¬ чится. Ничто не заставит честного человека изменить сво¬ ему долгу. Хетти слушала с неослабным вниманием, и на ее крот¬ ком личике отразилось глубокое сочувствие пленнику. В первую минуту она, видимо, растерялась, не зная, что делать дальше. Потом, нежно взяв Зверобоя за руку, пред¬ ложила ему свою библию и посоветовала читать ее во вре¬ мя пыток. Когда охотник чистосердечно напомнил ей, что это выше его умения, Хетти даже вызвалась остаться при нем и лично исполнить эту священную обязанность. Это предложение было ласково отклонено. В это время к ним направился Расщепленный Дуб. Зверобой посоветовал девушке поскорее уйти и еще раз велел передать обитателям ковчега, что они могут рас¬ считывать на его верность. Тут Хетти отошла в сторону и приблизилась к груп¬ пе женщин с такой доверчивостью, словно она век с ними жила. Старый гурон снова занял свое место подле плен¬ ника. Он стал задавать новые вопросы с обычным лукавством умудренного опытом индейского вождя,, а молодой охотник то и дело ставил его в тупик с помощью того приема, кото¬ рый является наиболее действенным для разрушения коз¬ ней и изощреннейшей дипломатии цивилизованного мира, а именно: отвечал правду, и только правду. 282
Глава XVIII Вот так она жила, так умерла. Ни стыд Не страшен ей, ни скорбь. Она была не тою, Кто годы целые душевный груз влачит В холодном сердце, кто живет, пока землею Не скроет старость их. Ее любовь в зенит Взошла так быстро — но так сладостно! С тако1 Любовью жить нельзя! И сладко спит она На берегу, где взор ласкала ей волна. Байрон, «Дон-Жуан» 1 Молодые индейцы, посланные в разведку после внезап¬ ного появления Хетти, вскоре вернулись и донесли, что им ничего не удалось обнаружить. Один из них даже пробрал¬ ся по берегу до того места, против которого стоял ковчег, но в ночной тьме не заметил судна. Другие долго рыскали в окрестностях, но повсюду тишина ночи сливалась с без¬ молвием пустынных лесов. Ирокезы решили, что девушка, как и в прошлый раз, явилась одна. Они не подозревали, что ковчег покинул «за¬ мок». В эту самую ночь они задумали одно предприятие, которое сулило им верный успех, поэтому ограничились тем, что выставили караулы, и затем все, кроме часовых, начали готовиться к ночному отдыху. Ирокезы не забыли принять все необходимые меры, чтобы помешать побегу пленника, не причиняя ему беспо¬ лезных страданий. Хетти дали звериную шкуру и разре¬ шили устроиться среди индейских женщин. Она постелила себе постель на груде сучьев немного поодаль от хижин и вскоре погрузилась в глубокий сон. В лагере было всего тринадцать мужчин; трое из них одновременно стояли на часах. Один расхаживал в темно¬ те, однако неподалеку от костра. Он должен был стеречь пленника, поддерживать огонь в костре, чтобы он не слиш¬ ком разгорался, но и не угасал, и, наконец, следить за всем, что делалось в лагере. Второй часовой ходил от одного бе¬ рега к другому, у самого основания мыса; третий стоял на противоположном конце мыса, чтобы оградить лагерь от новых неожиданностей, вроде тех, которые уже 1 Перевод Г. Шенгели. 283