Глава IX Улыбка легкая без слов Взошла над морем, как рассвет, Земля с десятков островов Шлет радостный привет, И, славой яркою горя, Ты нежишь земли и моря! «Небеса» 1 Читатель легче поймет события, изложенные в этой гла¬ ве, если у него перед глазами будет хотя бы беглый набро¬ сок окружающего пейзажа. Надо вспомнить, что очертания озера были неправильны. В общем, оно имело овальную форму, но заливы и мысы, которые украшали его, разно¬ образили берега. Поверхность чудесного водного простран¬ ства сверкала, как драгоценный камень, в последних лучах заходящего солнца, и холмы, одетые богатейшей лесной растительностью, казалось, улыбались сияющей улыбкой. За редкими исключениями, берега круто поднимались из воды, и даже в тех местах, где холмы не замыкали кругозо¬ ра, над озером свисала бахрома из листьев. Деревья, рос¬ шие на склонах, тянулись к свету, так что их длинные вет¬ ви и прямые стволы склонялись над землей под острым углом. Мы имеем в виду только лесные гиганты — сосны, достигающие в высоту от ста до полутораста футов, — низ¬ корослая растительность попросту купала свои нижние ветви в воде. Ковчег занимал теперь такое положение, что «замок» и вся северная часть озера были скрыты от него мысом. Довольно высокая гора, поросшая лесом, ограничивала кру¬ гозор в этом направлении. В одной из прошлых глав мы уже рассказывали, как река вытекала из озера под листвен¬ ными сводами, и упоминали также об утесе, стоявшем вблизи истока, неподалеку от берега. Это был массивный одинокий камень, его основание покоилось на дне озера. Он, видимо, остался здесь с тех времен, когда воды, прола¬ гая себе путь в реку, размыли вокруг мягкую землю. Затем под непрерывным воздействием стихий он приобрел с те¬ чением веков свою теперешнюю форму. Высота этого утеса над водой едва превышала шесть футов; своими очертания¬ 1 Перевод Л. Рубинштейна. 140
ми он напоминал пчелиный улей или копну сена. Лучше всего сравнить его именно с копной, так как это дает пред¬ ставление не только о его форме, но и о размерах. Утес стоял и до сих пор стоит — ибо мы описываем дей¬ ствительно существующий пейзаж — в пятидесяти футах от берега, и летом здесь озеро не глубже двух футов, хотя в другие времена года круглая каменная верхушка совсем погружается в воду. Некоторые деревья так далеко вытя¬ гиваются вперед, что даже на близком расстоянии не видно пространства между утесом и берегом. Особенно далеко вы¬ тягивается и свисает над утесом одна высокая сосна; под ее величественным балдахином в течение многих веков восседали лесные вожди, когда Америка еще жила в одино¬ честве, неизвестная всему остальному миру. В двухстах или трехстах ярдах от берега Зверобой свер¬ нул парус и бросил якорь, лишь только он заметил, что ков¬ чег плывет прямо по направлению к утесу. Судно дошло несколько медленнее, когда рулевой повернул его носом против ветра. Зверобой отпустил канат и позволил неуклю¬ жему кораблю медленно дрейфовать к берегу. Так как у судна была неглубокая осадка, то маневр удался. Когда молодой человек заметил, что корма находится в пятиде¬ сяти — восьмидесяти футах от желанного места, он остано¬ вил ковчег. Зверобой торопился: он был уверен, что враги не спу¬ скают глаз с судна и гонятся за ним по берегу. Он думал, однако, что ему удалось сбить мингов с толку. При всей своей прозорливости они вряд ли могли догадаться, что именно утес является целью его плавания, если только один из пленников не выдал им эту тайну. Но такое преда¬ тельство казалось Зверобою невероятным. Как ни спешил Зверобой, все же, прежде чем подойти к берегу, он принял некоторые меры предосторожности на случай поспешного отступления. Держа карабин наготове, он поставил Джудит у око¬ шечка, обращенного к суше. Отсюда хорошо были видны и утес и береговые заросли, и девушка могла вовремя преду¬ предить о приближении друга или недруга. Ее сестру Зверобой тоже поставил на вахту. Он поручил ей наблюдать за деревьями: враги могли забраться на верхушки и занять командную' позицию над судном, и то¬ гда оборона была бы невозможна. 141