рать засовы. Эту сложную процедуру он проделал со все¬ гдашней своей осторожностью, но едва только высвободил массивную дверь, как почувствовал, что кто-то с силой на нее напирает, и чуть было вновь ее не захлопнул. Однако, заглянув в щель и поняв причину, рванул дверь к себе, и прислоненное к ней бесчувственное тело сержанта Дунхема рухнуло на порог блокгауза. Следопыт в один миг втащил его в помещение и задвинул засовы. После чего они с Мэйбл могли беспрепятственно подать помощь раненому. На протяжении всей этой тяжелой сцены Мэйбл про¬ являла ту силу духа и неистощимую энергию, на какую способны женщины в минуты сильных потрясений. Она принесла свечу, смочила водой запекшиеся губы отца, помогла Следопыту приготовить ему ложе из соломы и смастерила из тряпья подушку. И все это деловито, без лишних слов, не пролив ни единой слезы, пока отец, придя в себя, еле слышным голосом не стал благословлять ее за нежность и заботу. Однако Мэйбл не представляла себе, насколько серьезно положение отца. Следопыт тем време¬ нем обследовал раненого и обнаружил, что пуля прошла навылет; хорошо знакомый с такими ранениями, он понял, что сержант едва ли выживет. Глава XXIV Тебе — вся нежность слез моих, Кровь пролил бы до капли я, Когда бы стала хоть на миг Спокойной ты, любовь моя. Мур, «Ладла Рук» С той минуты, как внесли свечу, сержант Дунхем не спускал глаз со своей красавицы дочери, следя за каждым ее движением. Потом он поглядел на дверь, проверяя, до¬ статочно ли она прочна (без носилок нельзя было перене¬ сти раненого наверх, и его оставили в нижнем помеще¬ нии), и снова устремил взгляд на личико Мэйбл. Когда жизнь быстро угасает, с новой силой вспыхивают земные привязанности, и те, кого мы должны потерять навеки, ста¬ новятся нам особенно дороги. — Слава богу, дитя мое, хоть ты избежала их смерто¬ 379
носных пуль! — воскликнул сержант; он говорил без тру¬ да и, как видно, не испытывал при этом боли. — Расскажи, Следопыт, как приключилась эта беда. — Эх, сержант! Это ты правильно сказал, что беда. Что нас предали и донесли неприятелю, где находится пост, так же верно, мне думается, как то, что блокгауз пока наш. Но... — Майор Дункан был прав, — прервал его Дунхем, по¬ ложив руку на плечо Следопыту. — Только не в том смысле, в каком ты думаешь, сер¬ жант, только не в том смысле. Нет, нет. По крайней мере, я так считаю. Я знаю, природа слаба — человеческая природа, я имею в виду, — и что какой бы у нас ни был цвет кожи, красный ли, белый, негоже хвалиться своими достоинства¬ ми, но готов руку дать на отсечение, что на всей границе нет и не было парня честнее и благороднее Джаспера Уэстерна. — Да благословит вас за это бог, Следопыт! — вырва¬ лось у Мэйбл, и от полноты чувств слезы хлынули у нее из глаз. — Да благословит вас бог! Честный обязан засту¬ паться за честного, храбрый — никогда не покидать храб¬ рого. Сержант с тревогой смотрел на дочь, пока та не закрыла лицо передником, чтобы скрыть свои слезы, потом вопроси¬ тельно взглянул на проводника. Но мужественные черты Следопыта выражали лишь обычную искренность, прямоту и честность, и сержант знаком велел ему продолжать. — Ты помнишь место, где я и Змей расстались с тобой, сержант, — продолжал Следопыт, — о том, что было рань¬ ше, нечего говорить. Поздно теперь раскаиваться, что сде¬ лано, то сделано; но, думаю, останься я с лодками, всего этого не произошло бы! Хороших проводников много, поче¬ му им не быть, но ведь природа одаривает не каждого, так что среди хороших должны быть и лучшие. Бедный Джиль- берт, который меня заменил, надо думать, дорого попла¬ тился за свою ошибку. — Он был убит наповал, — упавшим голосом ответил сержант. — Все мы поплатились за свои ошибки! — Нет, нет, сержант, это тебе не в укор сказано, никто лучше тебя не смог бы командовать вылазкой. Лихо вы их окружили! А как ты повел свою шлюпку прямо на их гау¬ бицу, — самому Лунди не грех бы у тебя поучиться. Глаза сержанта засияли, и на лице его даже появилось 380